Logo

    Prendre langue

    frSeptember 28, 2021
    What was the main topic of the podcast episode?
    Summarise the key points discussed in the episode?
    Were there any notable quotes or insights from the speakers?
    Which popular books were mentioned in this episode?
    Were there any points particularly controversial or thought-provoking discussed in the episode?
    Were any current events or trending topics addressed in the episode?

    About this Episode

    Que veut dire prendre langue avec quelqu’un et voyons tout un tas d’expressions autour du mot : langue

    Savez-vous ce que veut dire l’expression un peu étrange : prendre langue avec quelqu’un ?


    Oui ? non ?

    En tout cas, je saisis l’occasion de vous parler aujourd’hui du mot : langue et de quelques expressions autour de ce mot


    Langue vient du Latin Lingua, lingue, et entre en français environ vers l’an mille.

    Dès les premiers textes il va avoir 2 sens : il va désigner à la fois l’organe situé dans la bouche

    Et il va également désigner le langage, c’est-à-dire le système de communication et d’expression commun à un groupe défini.


    Aujourd’hui nous allons plus spécifiquement nous intéresser au 1 er sens et à la quantité importante d’expressions imagées qu’il a générées.


    Comme nous l’avons vu le premier sens du mot : langue désigne l’organe charnu qui est dans la bouche et qui va servir à la fois à parler et aussi à goûter.

    Et c’est dans le sens d’organe de la parole qu’il est le plus prolifique dans la langue française :


    On peut dégager plusieurs sens différents véhiculés par des expressions figées :


    Dans un sens neutre nous allons avoir justement     l’expression : 


    prendre langue avec quelqu’un :   qui signifie : entrer en contact avec quelqu’un en vue de s’entretenir avec lui


    puis nous allons trouver, beaucoup moins neutre, le fait de dire des méchancetés 


    C’est par métonymie que l’on va exprimer la méchanceté : en effet on utilise une partie du corps pour désigner la personne toute entière et c’est ainsi qu’on va dire d’une personne qu’elle est une mauvaise langue (expression qui est déjà relevée en 1260) ou encore que telle ou telle personne est une langue de vipère. Il s’agit bien ici d’un procédé métonymique. 



    Sur le thème :    parler beaucoup, voire avec excès, les expressions sont très nombreuses :

    Relevons :


    Avoir la langue bien pendue : qui signifie être très bavard

    De même que l’expression : avoir une grande langue

    Ou encore : ne pas avoir sa langue dans sa poche : qui signifie non seulement parler avec facilité mais aussi être très habile à répliquer


    Avec le sens évident d’excès relevons :


    Ne pas savoir tenir sa langue ou Ne pas savoir retenir sa langue qui signifie ne pas savoir s’arrêter de parler à temps, quand il le faudrait, ce qui équivaut à dire : en dire trop


    Et le contraire, pour désigner quelqu’un de très taiseux, on va dire :


    Avoir avalé sa langue

    Se mordre la langue : qui signifie se retenir de parler

    Ou encore dans la même idée nous avons encore le proverbe : il faut tourner 7 fois la langue dans sa bouche avant de parler 


    Le mot : langue :   va être également utiliser pour signifier un dysfonctionnement de la parole comme par ex :

    Sa langue a fourché :  ce qui signifie il ou elle a prononcé un mot à la place d’un autre


    Ou encore : avoir un mot sur le bout de la langue signifie que le locuteur ne parvient pas à trouver le mot adéquat. Le mot est sur le bout de la langue, comme prisonnier, mais ne parvient pas à sortir de la bouche.


     Avoir un cheveu sur la langue fait référence à l’aspect phonétique du discours et signifie parler avec un zézaiement 


    Enfin nous avons d’autres images comme : 


    donner sa langue au chat qui signifie renoncer à deviner quelque chose,  s’avouer incapable de trouver la solution


    et je dois avouer que je sais pas exactement ce que fait le chat de la langue qu’il reçoit !


    Recent Episodes from le français dans tous les sens

    Parler de la pluie et du beau temps

    Parler de la pluie et du beau temps

    Bonjour je suis Pascale, j'ai fondé et je dirige le Franc Parler, école de langue française pour étrangers à Bordeaux et en ligne.


    Dans cette série de mini-podcasts, le français dans tous les sens, je vous propose de découvrir des expressions idiomatiques c'est-à-dire des locutions figées, très imagées ou de décortiquer l'étymologie d'un mot pris dans l'actualité, et ceci en quelques minutes.

    Dans cette série de podcasts le français dans tous les sens, je vous explique l'origine de mots que je choisis dans l'actualité et je vous raconte leurs aventures au fil des siècles dans la langue française ; ou encore je vous propose d'éclairer le sens de certaines expressions idiomatiques très courantes du français



    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io