Logo

    Cambridge Conversations in Translation - 26 May 2017 - Translation and Multimodality - Session One

    Session 1 Gunther Kress (UCL)-Translation in a social semiotic multimodal approach: from bottom up, right to left, inside out In my talk I try to imagine and sketch what a social semiotic and multimodal approach to translation might be about, what it might be like, what it might encompass -- and how it might differ from a more traditional approach. As I assume that many in the audience will have no knowledge of what either Social Semiotics or Multimodality are, I will briefly say something about these two topics. Using an entirely conventional definition of 'translation' -- "a carrying across, removal, transporting; transfer of meaning" -- I will explore how the terms in that definition might be thought about in a Social Semiotic / Multimodal approach. One part of my interest is the issue of “naming”: that is, to what extent the existing terms continue to be useful / useable or not -- terms such as language, transcription, representation, transformation. The other part of my interest -- in relation to Multimodality specifically -- is the question of the availability of apt notational resources for the process of “transporting” of meaning. The third point is the very question of “transporting meaning” itself: that of course is not new in discussions of translation, but might be worth looking at from a social semiotic perspective.
    1 Episodes

    People also ask

    What is the main theme of the podcast?
    Who are some of the popular guests the podcast?
    Were there any controversial topics discussed in the podcast?
    Were any current trending topics addressed in the podcast?
    What popular books were mentioned in the podcast?

    Episodes (1)

    Cambridge Conversations in Translation - 26 May 2017 - Translation and Multimodality - Session One

    Cambridge Conversations in Translation - 26 May 2017 - Translation and Multimodality - Session One
    Session 1 Gunther Kress (UCL)-Translation in a social semiotic multimodal approach: from bottom up, right to left, inside out In my talk I try to imagine and sketch what a social semiotic and multimodal approach to translation might be about, what it might be like, what it might encompass -- and how it might differ from a more traditional approach. As I assume that many in the audience will have no knowledge of what either Social Semiotics or Multimodality are, I will briefly say something about these two topics. Using an entirely conventional definition of 'translation' -- "a carrying across, removal, transporting; transfer of meaning" -- I will explore how the terms in that definition might be thought about in a Social Semiotic / Multimodal approach. One part of my interest is the issue of “naming”: that is, to what extent the existing terms continue to be useful / useable or not -- terms such as language, transcription, representation, transformation. The other part of my interest -- in relation to Multimodality specifically -- is the question of the availability of apt notational resources for the process of “transporting” of meaning. The third point is the very question of “transporting meaning” itself: that of course is not new in discussions of translation, but might be worth looking at from a social semiotic perspective.
    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io