Logo

    ESTEBAN RIOS CRUZ

    en-usAugust 28, 2008
    What was the main topic of the podcast episode?
    Summarise the key points discussed in the episode?
    Were there any notable quotes or insights from the speakers?
    Which popular books were mentioned in this episode?
    Were there any points particularly controversial or thought-provoking discussed in the episode?
    Were any current events or trending topics addressed in the episode?

    About this Episode

    Lengua: Zapoteco Esteban Ríos Cruz (Asunción Ixtaltepec, Oaxaca, 1962) ha publicado en las antologías poéticas: Palabra amurallada, Luz de luna, Palabra reunida, Con el alba en los hombros, 76 poetas en Generación y Diidxa' Biaani', Diidxa Guie' (Palabras de luz, palabras floridas) y los libros Desandar la memoria, Canción en vigilia y Dxi gueela gaca' diidxa' (Cuando la noche sea palabra) POZO DE ARENA 1 A Julio Ubiidxa y Xunaxi Guadalupe Es tiempo de abrir el bule de la memoria y derramar gota agota el mundo de los abuelos, descubrir esa infancia con olor a cereza negra que deshoja el alba con sus manos de nubes, beber sorbos de recuerdos con el botón de la ternura asomando sobre la rama de un ayer con cicatrices. Somos las últimas brasas de este fogón sentimental que nos lleva a escuchar los latidos del corazón de una raza que se resiste al olvido, a la muerte. Es necesario arrancar la mala hierba, quemar los zarzales y nivelar las acequias para que germinen los sueños que algún día serán espigas desafiando el viento. Bajo la sombra de un árbol, dentro de una olla rota nuestro cordón umbilical espera el vaguido de la historia. Como un pozo de arena la alegría mana incontenible ante el mudo asombro de la playa y los guijarros.

    Recent Episodes from Radio Nómada Iguanazul

    Canción en lengua baure de Bolivia

    Canción en lengua baure de Bolivia
    La lengua Baure pertenece al grupo lingüístico Arawak. Se habla en el Beni, Bolivia. Ahora quedan solo 50-100 hablantes, la mayoría de ellos mayor de 60 años. Rosalía Pinaicobo y Melquiades Durán nos presentan el Visorinopi, la canción del pueblo. Mientras el contenido de esa canción siempre es el mismo, cada hablante usa letras un poco diferentes para expresarlo. La canción también es un componente importante de la fiesta patronal del 8 de Diciembre sobre la que comenta Dolores Chimanacay. Finalmente escuchamos un extracto de una canción compuesta y cantada por Juana Pinaicobo. Desde 2008 un proyecto del programa DoBeS (financiado por Volkswagen) se dedica a la documentación del idioma Baure para que quede el recuerdo de esa lengua hermosa.

    Feliciano Sánchez Chan

    Feliciano Sánchez Chan
    Feliciano Sánchez Chan es maya de la zona sur de yucatan. Escribe poesia, cuento, teatro y ha recopilado narrativa maya de tradición oral en la colección Narrativa en Lengua Maya. En 1996 obtuvo el primerlugar en el Premio Itzamná de literatura en Lengua Maya. En 2006 participó en los Segundos Juegos Literarios Nacionales convocado por la Universidad Autónoma de Yucatán obteniendo el primer lugar en narrativa. Actualmente imparte talleres de literatura en el mismo estado.

    GUSTAVO ZAPOTECO SIDEÑO

    GUSTAVO ZAPOTECO SIDEÑO
    Gustavo Zapoteco Sideño nació el 2 de agosto de 1969. Es originario de Topiltepec, municipio de Zitlala, estado de Guerrero. Es hablante del náhuatl de la zona de la montaña baja. Comenzó a escribir en la adolescencia pero sus primeras publicaciones aparecen en el 2001 a partir de trabajos solicitados por el INI, lo que ahora es la CDI. Ha publicado tres libros, el primero titulado Cantos del corazón, seguido de Cantos en el cañaveral y por último Flor y canto en Morelos. (La imagen es un cuadro del pintor Martín Ramírez)

    Arystides Turpana

    Arystides Turpana
    Lengua: Dulegaya Arystides Turpana: Nació el 24 de diciembre de 1943, en la isla de Kuepti (Río Azúcar, Comarca Kuna Yala en Panamá). Es kuna o dule, hablante de la lengua dulegaya, idioma del ser humano. Escribe poesía, cuento y traduce desde varios idiomas al castellano. Estudió Cine y Teatro en París. Ha publicado Kualuleketi y Lalorko (poemas y cuentos Kunas), y en Archipiélago (1969) y Siete (libro colectivo 1971), además de 6 libros de prosa y poesía.

    Víctor Terán

    Víctor Terán
    Lengua: Zapoteco VÍCTOR TERÁN Nació en Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, en 1958. Es profesor de enseñanza media. Colaborador de periódicos locales, estatales y nacionales; su obra ha sido publicada en las revistas Tierra Adentro, Guchachi’ Reza (Iguana rajada), Blanco Móvil, Hojas de Utopía, y Generación; asimismo, ha sido incluida en las antologías: Escritores Indígenas Actuales I, Fondo Editorial Tierra Adentro, 1992; La Flor de la Palabra, UNAM, 1999; La Voz Profunda, Joaquín Mortiz, 2004; Reversible Monuments, Copper Canyon Press, 2002; Voci di Antiche Radici, 2005 by Hammerle Editori in Trieste Italy; y, Palabras de los Seres Verdaderos, Volumen 2, poesía, by the University of Texas Press,2005. Su primer libro Diidxa’ Xieeñee (Palabras Descalzas) fue reeditado por Ediciones Bi’cu’ Nisa en 1997. En tres ocasiones (1993, 1998 y 2005) recibió la beca del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes para Escritores en Lenguas Indígenas, con las cuales escribió las obras Yuuba’ xtí’ Guendarusaana (El dolor del abandono), publicada por Praxis en 1995, Xpacaanda’ Cha’ba’ (El Sueño del Flojo), publicada por Escritores en Lenguas Indígenas, A. C. – UNESCO, 2000, y su obra inédita Diidxa’ ndahui naquite (Relatos breves de humor). También tiene publicado los libros de poesía: Sica ti Gubidxa Cubi (Como un sol nuevo), en Editorial Diana, 1994; y, Ca Guichi Xtí’ Guendaranaxhii (Las Espinas del Amor), en Editorial Praxis y en CONACULTA, 2003. De 1999 a 2003 fue asesor y miembro del jurado dictaminador de las becas del Programa de Apoyo para Escritores en Lenguas Indígenas del FONCA. El maestro Víctor Terán, ha recorrido el país leyendo su obra literaria, y, actualmente labora en la Jefatura de Sector 03 de Escuelas Secundarias Técnicas del Istmo oaxaqueño.

    JAIME PEREZ GONZALEZ

    JAIME PEREZ GONZALEZ
    Lengua: Tseltal o Tzeltal Jaime Pérez González. Ocosingo, Chiapas, 1984. Estudia la carrera de Lengua y Literatura Hispánicas en la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo. Cursó el diplomado de Creación Literaria en la SOGEM, campus Chiapas. Obtuvo el segundo lugar en el Concurso Bilingüe de Narrativa (español-tseltal), organizado por el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas, Chiapas. Forma parte de la antología Y el Bolom dice, escrita en español y en tseltal.

    ESTEBAN RIOS CRUZ

    ESTEBAN RIOS CRUZ
    Lengua: Zapoteco Esteban Ríos Cruz (Asunción Ixtaltepec, Oaxaca, 1962) ha publicado en las antologías poéticas: Palabra amurallada, Luz de luna, Palabra reunida, Con el alba en los hombros, 76 poetas en Generación y Diidxa' Biaani', Diidxa Guie' (Palabras de luz, palabras floridas) y los libros Desandar la memoria, Canción en vigilia y Dxi gueela gaca' diidxa' (Cuando la noche sea palabra) POZO DE ARENA 1 A Julio Ubiidxa y Xunaxi Guadalupe Es tiempo de abrir el bule de la memoria y derramar gota agota el mundo de los abuelos, descubrir esa infancia con olor a cereza negra que deshoja el alba con sus manos de nubes, beber sorbos de recuerdos con el botón de la ternura asomando sobre la rama de un ayer con cicatrices. Somos las últimas brasas de este fogón sentimental que nos lleva a escuchar los latidos del corazón de una raza que se resiste al olvido, a la muerte. Es necesario arrancar la mala hierba, quemar los zarzales y nivelar las acequias para que germinen los sueños que algún día serán espigas desafiando el viento. Bajo la sombra de un árbol, dentro de una olla rota nuestro cordón umbilical espera el vaguido de la historia. Como un pozo de arena la alegría mana incontenible ante el mudo asombro de la playa y los guijarros.
    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io