On this page
amdo
Explore "amdo" with insightful episodes like "The Geluk Domestication of Tantra", "8.Lectures d'Asie : Amdo 1958, requiem pour un massacre", "Preliminary Practices: Bloody Knees, Calloused Palms and the Transformative Nature of Women’s Labor", "Demander Son Chemin Quand on est Perdu." and "Shining Spirit Project" from podcasts like ""Tibetan Graduate Studies Seminar", "Histoires d'Asie", "Tibetan Graduate Studies Seminar", "Alainཆོས་བཟང་ཧྥ་སྐད་སློབ་ཚན། FrenchLeçon" and "Shining Spirit Project"" and more!
Episodes (44)
8.Lectures d'Asie : Amdo 1958, requiem pour un massacre
Aujourd'hui dans ce 8eme et persque dernier " Lectures d'Asie" consacré au Prix Emile Guimet 2020 :
" Tempête rouge " de l'auteur tibétain Tsering Dondrup. publié en 2020 aux éditions Picquier.
bonnes lectures, bonne rentrée.
crédits musicaux
Summer de Joe Hisaichi
chants folkoriques de l'Amdo
Preliminary Practices: Bloody Knees, Calloused Palms and the Transformative Nature of Women’s Labor
Demander Son Chemin Quand on est Perdu.
Je suis perdu:  ལà½à¼à½à½¼à½¢à¼à½ à½à¾²à½²à¼à½¢à¾©à½à¼à½à¾±à½²à¼à½¦à¾à½¼à½¢à¼Â  Iâm lost
1. Quel est cet endroit ? [on est où ici ?]
 འà½à½²à¼à½¦à¼à½à¼à½à½à¼à½¢à½ºà½à¼Â
What is this place?  zhè ér shi shen me di fang è¿æ¯ä»ä¹å°æ¹ï¼
2. Comment va-t-on à lâhôtel Hymalaya ?
 ཧིà¼à½à¼à½£à¼à½¡à¼à½à½à¾²à½¼à½à¼à½à½à½¢à¼à½à½´à¼à½ ིà¼à½£à¾à½¢à¼à½ à½à¾²à½¼à¼à½à½à½¼à½¦à¼
Comment on fait pour aller à lâhôtel Himalaya ? / à lâhôtel Hymalaya, on y va comment ?
How do you get to the Himalayan Hotel?
3. Cette route mène-t-elle à l'hôtel Himalaya?
 སྲà½à¼à½£à½à¼à½ à½à½²à¼à½§à½²à¼à½à¼à½£à¼à½¡à¼à½à½à¾²à½¼à½à¼à½à½à½¢à¼à½à½´à¼à½ à½à¾²à½¼à¼à½¦à¼à½¨à½ºà¼à½¢à½ºà½à¼
Does this road go to the Himalayan Hotel?  [Est ce que cette route va à lâhotel Himalaya
   è¿æ¡è·¯éå¾å马æé é¥åºåï¼
zhè tiáo jle tong wang xi ma là yo fà n dià n ma
4. Sâil vous plait, quel est le meilleur chemin pour aller au zoo ?
 སྲོà½à¼à½à½à½¦à¼à½à¾³à½²à½à¼à½à½¢à¼à½ à½à¾²à½¼à¼à½¦à½ ིà¼à½à½ºà¼à½£à½à¼à½à½²à½à¼à½à½¦à½´à½à¼à½¢à½¼à½à½¦à¼
[est ce que vous pouvez me dire câest quoi le meilleur chemin pour aller au zoo, sâil vous plait ?]
Dites-moi le meilleur chemin pour aller au zoo, s'il vous plaît?
Tell me the best way to zoo, please?
qing gà o su wo qu dòng wù yuán de zui ja iù xià n
请 åè¯æå»å¨ç©å çæ佳路线?
Â
5. On est dans quelle rue ? câest quelle rue ici ?   Â
   སྲà½à¼à½£à½à¼à½ à½à½²à¼à½à½à¼à½à½²à½à¼à½¡à½²à½à¼à½à½à¼
What is this street ?            zhe shi shén me dà jie è¿æ¡è¡æ¯ä»ä¹ï¼
Â
6. སà¼à½à½à½¦à¼à½ à½à½²à¼à½¦à¼à½à¾²à½ ིà¼à½à½¼à½¦à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à¼à½à¼à½¡à½¼à½à¼à½à½à¼
On se situe où sur la carte?   [où est-ce quâon est sur la carte ?] Where's here on the map?
zhè gè di fäng zal di tú shà ng de shéè¿ä¸ªå°æ¹Â å¨å°å¾ä¸çä»
Â
7. Il faut combien de temps pour y aller à pieds ? Â
 འà½à¾²à½¼à¼à½à¼à½¦à¾à½¢à¼à½à¼à½ ིà¼à½à½à¼à½ à½à¾²à½¼à¼à½à½à½¼à½¦à¼Â
How many minutes by walk?
yà o zou duo shoo fen zhong
8. est ce que ça prend 30 minutes ? Est-ce quâil faut 30 minutes ?  [est-ce quâen 30 minutes on y est ?]
སà¾à½¢à¼à½à¼à½¦à½´à½à¼à½ ུà¼à½à½à½¼à½¦à¼à½¦à½à¼
Does it take thirty minutes?
yà o san shà fen zhöng ma
9. Vous feriez mieux de prendre un taxi. (ou le bus)
རà½à¼à½¡à½²à½à¼à½à¼à½à¾³à¼à½ à½à½¼à½¢à¼à½à¾³à½¦à¼à½à¼à½à½à½à¼à¼Â (ཡà½à¼à½à¼Â སྤྱིà¼à½¦à¾¤à¾±à½¼à½à¼à½¢à¾³à½à½¦à¼à½ à½à½¼à½¢à¼)
You'd best take a taxi.(or a bus)
zui hao da chéng chu zü che
10. Tournez à droite, après, câest tout droit.Â
à½à½¡à½¦à¼à½à¾±à½¼à½à½¦à¼à½¦à½´à¼à½ à½à½¼à½¢à¼à½à½¦à¼à½à½à¼à½à½¢à¼à½à½´à¼à½¦à½¼à½à¼à¼
Turn right and go straight.
xià ng you zhuan rán hou xià ng å å³Â 转,ç¶Â å å
11. Est-ce que câest facile à trouver ?Â
 à½à½¦à¼à½¦à¾³à¼à½à½¼à½¢à¼à½¢à¾à½ºà½à¼à½à½´à½à¼à½à½à¼
Can l find it easily?  wo hui hÄn rong yi zhão dà o ma
12.Ensuite, redemandez à quelquâun.
 à½à¼à½à½´à½à¼à½à½²à¼à½à½à½à¼à½£à¼à½à¾²à½²à½¦à¼Â Â
Please ask someone.
qing zà i wèn blé rén
13. Est ce que c'était la maison de tashi ?Â
/ à½à½à¾²à¼à½¤à½²à½¦à¼à½à¾±à½²à¼à½à¾±à½²à½à¼à½¨à½ºà¼à½¢à½ºà½à¼Â འà½à½²à¼à½à½²à¼à½à½à¾²à¼à½¤à½²à½¦à¼à½à¾±à½²à¼à½à¾±à½²à½à¼à½¢à½ºà½à¼à½à½¦à¼Â
Is this Tashi's home?
14. Sa maison, c-est la suivante.
Â
à½à½¼à¼à½à½à¼à½à½²à¼à½à¾±à½²à½à¼à½à½´à½¢à¼à½à¼à½¡à½¼à½à¼
His home is the next one.
ta jla zà i gé bì
15. Ã quel croisement il faut que je tourne?
Â
à½à¼à½à½à¼à½à½¦à¼à½à½à¾±à½¼à½à¼à½à½à½¼à½¦à¼à½¦à½à¼
Which corner do I turn?
wo gai zà i nå zhuan wan
16. Tournez à gauche au 3ème bloc = tournez à gauche à la 3 ème rue.]
སྲà½à¼à½à½¦à½´à½à¼à½à¼à½à½¦à¼à½à½¡à½¼à½à¼à½à¾±à½¼à½à½¦à¼à½¦à½´à¼à½à½à¾±à½¼à½à½¦à¼
Turn left at the third block.
zà i di san gè Jie qu xià ng zud zhuon
17. Est-ce que câest le seul chemin pour y aller ?
 à½à½ºà½¢à¼à½ à½à¾²à½¼à¼à½à¼à½£à½à¼à½ à½à½²à¼à½à½¼à¼à½à¼à½à½¢à¾à¾±à½´à½à¼à½à½à½¼à½¦à¼à½à¼à½¨à½ºà¼à½¦à¾à½ºà½
Is this the only way there?
zhe shi wél yi qù nà de Iù ma?
Â
18. Est-ce quâil y a des cinémas là  ?
འà½à½²à½ ིà¼à½à½ºà¼à½ à½à¾²à½à¼à½à¼à½à¾³à½¼à½¦à¼à½à½¢à¼à½à½à¼à½¡à½¼à½à¼à½à½à¼Â à½à¾³à½¼à½¦à¼à½à½¢à¼à½à½à¼ =à½à¾³à½¼à½à¼à½¦à¾à½à¼à½à½à¼à¼
Any movie theaters here?
zhè fu jin you xi yuà n mg
19 Est ce que vous pouvez mây emmener s'il vous plaît? à½à¼à½à½ºà¼à½¢à½´à¼à½à¾²à½²à½à¼à½à¼à½¨à½ºà¼à½à½¼à½ à½à¾±à½ºà½à¼à½à¾±à½²à½¦à¼à½à¼à½à½ºà½¢à¼à½à¾²à½²à½à¼à½à½¼à½à¼à½à½¦à¼
Could you take me there, please?
qing dà i wo qu nà l1 hoo ma
请带æå»é£é好å?
20. Où est la cabine publique pour téléphoner ? Where is public telephone?
སྤྱིà¼à½¦à¾¤à¾±à½¼à½à¼à½à¼à½à½¢à¼à½à½à¼à½à¼à½¡à½¼à½à¼à½à½à¼
l1 you gong yòng dià n huòa nÄ
21Je vous appelle pour vous demander où se trouve mon hôtel
à½à½¦à¼à½à¾±à½ºà½à¼à½£à¼à½à½à¾²à½¼à½à¼à½à½à½¢à¼à½à¾±à½²à¼à½¦à¾¡à½¼à½à¼à½à½à½¦à¼à½ à½à¾²à½²à¼
.I'm calling to ask where my hotel is
wó wèn ni fà n dià n de wèi zhi
22. cest quoi le numéro de votre chambre? What is your room number?
à½à¾±à½¼à½à¼à½à¾±à½²à¼à½à½à¼à½à½ ིà¼à½¦à¾à½¼à¼à½¢à¾à½à½¦à¼à½ ིà¼à½¢à½ºà½à¼ à¼
ni de fáng Jian hà o mà shi di
Â
23.jâirai te chercher [jâirai tâaccueillir] I'll come to meet you.
à½à¼à½à¾±à½¼à½à¼à½à½¦à½´à¼à½¢à½´à¼à½¡à½¼à½à¼à¼
wo qù jiê ni
Â
24. Jâarrive bientot.   I'll come soon.
à½à¼à½à½à¾±à½¼à½à½¦à¼à½à½¼à½¢à¼à½à½¼à½à¼à½à½ºà½¦à¼. à½à¼à½à½à¾±à½¼à½à½¦à¼à½à½¼à½¢à¼à½¦à¾³à½ºà½à½¦à¼à½¢à¾à¾±à½´à¼à½¡à½²à½à¼
wo hÄn kudi jlù lái
--Â
Alain Kossanyi
84 avenue de la Marne
92120 Montrouge
0147357628
0620407810