【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】日文情境小劇場Ep054(上)-他們偷走了什麼?|夫妻純聊天S2 EP159
【本集節目文法解析好讀版】
.
「都会の片隅で暮らす、5人の家族、彼らの家業は犯罪でしたー」
(住在都市角落的一家五口,他們靠犯罪維生—)
.
2018年在坎城影展勇奪「金棕櫚獎」的《小偷家族》,
世界首映後獲得全場掌聲長達九分鐘,
國際影評紛紛給予極高評價:
「迷人又感人,這部精緻的電影偷走觀眾的心。」
「透過毫不費力的導演手法,述說矛盾的情感與議題。」
「是枝裕和繼《橫山家之味》後最好的作品!」
.
如果你喜歡本節目分享過的
《無人知曉的夏日清晨》、《橫山家之味》、
《我的意外爸爸》、《比海還深》,
就絕對不能錯過是枝裕和的《小偷家族》!
.
《小偷家族》
(万引き家族)(Shoplifters)
.
【本集節目重要單字】
-万引き(まんびき):小偷,專指在商店中佯裝成顧客卻不付錢、竊取商品的人,意義上較接近中文的「順手牽羊(的人)」。
-間引く.間引き(まびく.まびき):拉長間隔。
-家族(かぞく):家人。
-泥棒(どろぼう):竊取他人財物的小偷。據說這個詞彙源自「押取坊(おしとりぼう,意為強行奪取之人)」,恰好「どろ」的漢字是「泥」,「ぼう」的漢字可以寫作「棒」,因而人們就使用「泥棒」二字來假借「小偷」之意。
-すり:扒手,指趁人不注意的時候,偷取別人身上財物的人。
-クラッシャー:壓碎機、破窗器,來自英文的crusher。
-コロッケ:可樂餅,來自法文的croquer。
-またいる:還在。
-どうしたの?:怎麼了?
-コロッケ食べる?(コロッケたべる):要吃可樂餅嗎?
-こいつ邪魔(こいつじゃま):這傢伙很礙事。
-誘拐(ゆうかい):誘拐、拐騙。
-JK見習店(ジェーケーみらいてん):女高中生見習店。JK=女子高生(じょしこうせい)。
.
【本片主要角色】
-柴田治(しばた おさむ):Lily Franky(中川雅也) 飾。丈夫,47歲。
-柴田信代(しばた のぶよ):安藤櫻 飾。太太,36歲。
-柴田亞紀(しばた あき):松岡茉優 飾。信代的妹妹,21歲。
-柴田初枝(しばた はつえ):樹木希林 飾。奶奶,78歲。
-柴田祥太(しばた しょうた):城檜吏 飾。阿治和信代的兒子,11歲。
-由里(ゆり):佐佐木光結 飾。被阿治、信代收留的小女孩,5歲。本名為北条樹里(ほうじょうじゅり),後來在小偷家族又被改名為凛(りん)。
.
【本集節目提及的精選經典台詞】
.
祥太:「いくらするの?」
治:「二千ぐらいだ。」
祥太:「高いね。」
治:「買えばな。」
(要多少錢?)
(大概兩千日圓。)
(好貴喔。)
(如果要買的話啦。)
.
-いくらする:(價值)多少錢?
-二千(にせん):兩千。
-ぐらい:大約~、~左右。
-高い(たかい):貴的。
-買えば(かえば):如果買的話。買えば是「買う(買)」的條件形。
.
祥太:「家で勉強できないやつ、学校へ行くんだ。」
(沒辦法在家裡讀書的人,才會去上學。)
.
-家(いえ):家。
-勉強できない(べんきょうできない):不能讀書、無法學習。勉強できない是「勉強する(讀書、學習)」的可能動詞ない形。
-やつ:人、傢伙。
-学校へ行く(がっこうへいく):上學、去學校。
.
祥太:「どうしたの?それ。」
由里:「転んだ。」
祥太:「やけどだろ?誰にやられたの?⋯⋯ママ?」
由里:「ママ優しいよ。お洋服も買ってくれるもん。」
(妳這裡怎麼了?)
(跌倒了。)
(那是燙傷吧?被誰弄的?⋯⋯媽媽?)
(我媽媽很溫柔喔。因為她也會買衣服給我。)
.
-どうしたの?:怎麼了?どうした是「どうする(怎麼做)」的た形。
-それ:(距離對方較近的)那個,在此指由里手上的傷痕。
-転んだ(ころんだ):跌倒了。転んだ是「転ぶ(跌倒)」的た形。
-やけど:燒燙傷。
-だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「〜吧?」
-誰(だれ):誰。
-やられた:被~弄的。やられた是「やる(做、執行)」的受身動詞た形。
-ママ:媽媽。
-優しい(やさしい):溫柔的、和善的。
-お洋服(おようふく):衣服。
-買ってくれる(かってくれる):買(給我)。「買って(買)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『買』的恩惠送給我」,即「買給我」之意。
-もん:「~もの」的口語說法,置於句尾,用以表達自己的主張,請求對方同意、接受,某些狀況下會帶點撒嬌的感覺,中文常譯為「~嘛」。
.
初枝:「なんでさ⋯⋯沙耶香にしたの?」
亜紀:「なんでって?」
初枝:「意地が悪いね。」
亜紀:「誰に似たかな?」
(為什麼⋯⋯妳會用沙耶香這個名字?)
(什麼為什麼?)
(真是壞心眼。)
(是像到誰了呢?)
.
-なんで:為什麼。
-〜にした:決定、選擇~。した是「する(做)」的た形。
-意地が悪い(いじがわるい):壞心眼的、心術不正的、居心不良的。
-誰に似た(だれににた):像誰?似た是「似る(像、相似)」的た形。
-かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。
.
治:「由里、心配してずーっと玄関に座ってんの。嫌いか?由里のこと。⋯⋯じゃなんで?」
祥太:「男二人のほうが楽しい。」
治:「そりゃそうだけどよ。由里もな、なんか役に立ったほうが、あの家にいやすいだろ?な?わかった?」
祥太:「⋯⋯わかった。」
(由里很擔心你,一直坐在玄關喔。你討厭她嗎?⋯⋯那為什麼?)
(兩個男生比較開心。)
(話是沒錯啦。不過由里也幫上一點忙,在這個家裡會比較好過吧?對不對?懂了嗎?)
(⋯⋯懂了。)
.
-心配して(しんぱいして):(因為)擔心(,所以~)。心配して是「心配する(擔心)」的て形,在此表原因理由。
-ずーっと:=「ずっと」,一直。
-玄関(げんかん):玄關。
-座ってんの(すわってんの):坐著。〜てんの是「〜ているの」の口語形式,座って+いる表「坐」這個動作的狀態。座って是「座る」的て形。
-嫌い(きらい):討厭。
-じゃ:那麼~。
-なんで:為什麼。
-男(おとこ):男生、男人。
-二人(ふたり):兩個人。
-~のほうが楽しい(のほうがたのしい):~比較開心。
-そりゃそうだけど:(你說的)對啦。そりゃ是「それは」的口語形式,それ(那個)在此指祥太剛說完的那句話。
-なんか:=「なにか」,某種、某東西。
-役に立った(やくにたった):幫上忙、有幫助。役に立った是「役に立つ」的た形。
-あの家(あのいえ):那個家。
-いやすい:容易待著。います(待、留)去ます+やすい,意為「容易待著、容易留下」。
-だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「〜吧?」
-わかった:懂了、明白了。わかった是「わかる」的た形。
.
治:「由里は、お前の⋯⋯?」
祥太:「妹。」
治:「そうだよ!そうだそうだそうだ。じゃあな、俺はお前の⋯⋯と⋯⋯と⋯⋯とう⋯⋯とう⋯⋯」
祥太:「いいよ。」
治:「言えよ、ほら。ほら、一回ちょっと呼んでみろよって。ほら!」
祥太:「いつかね。」
(由理呢,是你的⋯⋯?)
(妹妹。)
(沒錯!就是這樣就是這樣。那~我呢,是你的⋯⋯ㄅ⋯⋯ㄅ⋯⋯爸⋯⋯爸⋯⋯)
(算了啦。)
(說嘛!快點快點。試著說一次看看啊。快點啦!)
(總有一天會說的。)
.
-お前(おまえ):你。多為男性使用,語感較不客氣。
-妹(いもうと):妹妹。
-そうだ:沒錯。
-じゃあ:那麼~
-俺(おれ):我,男性自稱。
-いいよ:算了啦、不用啦(語調下降,表拒絕)。
-言え(いえ):說啦!言え是「言う(說)」的命令形。
-ほら:喂、你看。催促對方注意時使用。
-一回ちょっと呼んでみろ(いっかいちょっとよんでみろ):就叫一次看看啦。呼んでみろ是「呼んでみる(叫叫看)」的命令形,「動詞て形+みる」表嘗試做某動作。呼んで是「呼ぶ(叫)」的て形,みろ是「みる」的命令形。
-いつか:之後哪天、未來某一天。
.
亜紀:「お姉ちゃんもさ、もう一個名前あるよ。」
由里:「何?」
亜紀:「沙耶香。」
由里:「凛のほうがいい。」
(姊姊我啊,也有另一個名字喔。)
(叫什麼?)
(沙耶香。)
(我比較喜歡當小凜。)
.
-お姉ちゃん(おねえちゃん):姐姐。
-もう一個(もういっこ):再一個、又一個。
-名前(なまえ):名字。
-ある:有。
-何(なに):什麼?
-~のほうがいい:~比較好。
.
信代:「選ばれたのかなあ、私たち。」
初枝:「親は選べないかな普通は。」
信代:「でもさ、こうやって自分で選んだほうが強いんじゃない?」
初枝:「何が?」
信代:「何がって⋯⋯絆よ。絆。」
初枝:「私があんたを選んだんだよ。」
(我們應該是被她選中的吧?)
(父母通常是不能選擇的吧。)
(但這樣自己選擇的應該會比較強,不是嗎?)
(什麼比較強?)
(是什麼呢⋯⋯牽絆啊。牽絆比較深。)
(我可是選擇了妳喔。)
.
-親(おや):父母。
-選べない(えらべない):無法選擇。選べない是「選ぶ(選擇)」的可能動詞ない形。
-かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。
-普通は(ふつうは):一般來說、正常狀況下。
-でも:可是、但是。
-こうやって:這樣地~
-自分で(じぶんで):自己(做某動作)。
-選んだほうが強い(えらんだほうがつよい):選擇~比較好。選んだ是「選ぶ(選擇)」的た形。
-じゃない?:~不是嗎?
-何(なに):什麼。
-絆(きずな):牽絆、羈絆。
-私(わたし):我。
-あんた:=「あなた」,你,口語說法。
-選んだ(えらんだ):選擇了。選んだ是「選ぶ(選擇)」的た形。
.
信代:「欲しくないの?なんで?」
由里:「叩かない?」
信代:「は?」
由里:「後で叩かない?」
信代:「⋯⋯叩いたりしないよ。」
(妳不想要嗎?為什麼?)
(不會打我嗎?)
(啊?)
(等一下不會打我嗎?)
(⋯⋯當然不會打妳啊。)
.
-欲しくない(ほしくない):不想要。欲しい(想要)去い+くない=不想要。
-なんで:為什麼。
-叩かない(たたかない):不打。叩かない是「叩く(打、揍)」的ない形。
-後で(あとで):稍後、等一下。
-叩いたりしない(たたいたりしない):打(你)什麼的,(我)都不會做。~たりする表動作列舉。叩いた是「叩く(打、揍)」的た形,しない是「する(做)」的ない形。
.
信代:「叩かれるのはね、りんが悪いからじゃないんだよ。好きだから叩くんだよなんて言うのはね、嘘なの。好きだったらね、好きだったらね⋯⋯こうやってやるの。」
(被打呢,並不是因為凜不好喔。說什麼「因為是喜歡妳才打妳」,那是騙人的。喜歡的話、如果喜歡的話呢⋯⋯是會這樣對妳的。)
.
-叩かれる(たたかれる):被打。叩かれる是「叩く(打、揍)」的受身形。
-~が悪い(がわるい):~不好。
-(だ)から:因為~。
-~じゃない:~不是嗎?
-好き(すき):喜歡。
-叩く(たたく):打、揍。
-なんて:~什麼的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有意外、輕視、懷疑的情緒。
-言う(いう):說。
-嘘(うそ):謊言。
-好きだったら(すきだったら):如果喜歡的話。普通形過去式+「ら」表假定條件,意思為「如果⋯⋯的話」。
-こうやって:這樣地~。
-やる:做。
.
【延伸欣賞】
-(Youtube)07/13【小偷家族】台灣版正式預告|榮獲坎城影展金棕櫚獎最佳影片,是枝裕和導演生涯顛峰代表作!
-(日本官方網站)是枝裕和監督 最新作『万引き家族』公式サイト
-夫妻純聊天Ep093:【搞什麼?你要用生命去演這場戲啊!】日文情境小劇場11-看《落KEY人生》學會運用方法演技,演出一段迥然不同的人生!
-(Youtube)花系列太陽花 爆梗王:陳中威
-《紫禁之巔》重溫JR、Gino雨中尬舞 曾之喬「不要再打了」
.
❤️「夫妻純聊天」有IG囉!❤️
快追蹤起來!@ooxxtalk
.
「夫妻純聊天❤️podcast❤️官方社群」
reurl.cc/4aWXd3
.
「夫妻純聊天官方line@帳號」
lin.ee/F1ziWxt