Logo

    安藤櫻

    Explore "安藤櫻" with insightful episodes like "【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】日文情境小劇場Ep054(上)-他們偷走了什麼?|夫妻純聊天S2 EP159", "【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】他們偷走了什麼?|日文情境小劇場Ep054(上)" and "EP22 [雙聲道] 寬鬆世代草莓族 打破框架有前途" from podcasts like ""夫妻純聊天", "日文情境小劇場 By夫妻純聊天" and "人生湯屋"" and more!

    Episodes (23)

    【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】日文情境小劇場Ep054(上)-他們偷走了什麼?|夫妻純聊天S2 EP159

    【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】日文情境小劇場Ep054(上)-他們偷走了什麼?|夫妻純聊天S2 EP159
    【本集節目文法解析好讀版】 . 「都会の片隅で暮らす、5人の家族、彼らの家業は犯罪でしたー」 (住在都市角落的一家五口,他們靠犯罪維生—) . 2018年在坎城影展勇奪「金棕櫚獎」的《小偷家族》, 世界首映後獲得全場掌聲長達九分鐘, 國際影評紛紛給予極高評價: 「迷人又感人,這部精緻的電影偷走觀眾的心。」 「透過毫不費力的導演手法,述說矛盾的情感與議題。」 「是枝裕和繼《橫山家之味》後最好的作品!」 . 如果你喜歡本節目分享過的 《無人知曉的夏日清晨》、《橫山家之味》、 《我的意外爸爸》、《比海還深》, 就絕對不能錯過是枝裕和的《小偷家族》! . 《小偷家族》 (万引き家族)(Shoplifters) . 【本集節目重要單字】 -万引き(まんびき):小偷,專指在商店中佯裝成顧客卻不付錢、竊取商品的人,意義上較接近中文的「順手牽羊(的人)」。 -間引く.間引き(まびく.まびき):拉長間隔。 -家族(かぞく):家人。 -泥棒(どろぼう):竊取他人財物的小偷。據說這個詞彙源自「押取坊(おしとりぼう,意為強行奪取之人)」,恰好「どろ」的漢字是「泥」,「ぼう」的漢字可以寫作「棒」,因而人們就使用「泥棒」二字來假借「小偷」之意。 -すり:扒手,指趁人不注意的時候,偷取別人身上財物的人。 -クラッシャー:壓碎機、破窗器,來自英文的crusher。 -コロッケ:可樂餅,來自法文的croquer。 -またいる:還在。 -どうしたの?:怎麼了? -コロッケ食べる?(コロッケたべる):要吃可樂餅嗎? -こいつ邪魔(こいつじゃま):這傢伙很礙事。 -誘拐(ゆうかい):誘拐、拐騙。 -JK見習店(ジェーケーみらいてん):女高中生見習店。JK=女子高生(じょしこうせい)。 . 【本片主要角色】 -柴田治(しばた おさむ):Lily Franky(中川雅也) 飾。丈夫,47歲。 -柴田信代(しばた のぶよ):安藤櫻 飾。太太,36歲。 -柴田亞紀(しばた あき):松岡茉優 飾。信代的妹妹,21歲。 -柴田初枝(しばた はつえ):樹木希林 飾。奶奶,78歲。 -柴田祥太(しばた しょうた):城檜吏 飾。阿治和信代的兒子,11歲。 -由里(ゆり):佐佐木光結 飾。被阿治、信代收留的小女孩,5歲。本名為北条樹里(ほうじょうじゅり),後來在小偷家族又被改名為凛(りん)。 . 【本集節目提及的精選經典台詞】 . 祥太:「いくらするの?」 治:「二千ぐらいだ。」 祥太:「高いね。」 治:「買えばな。」 (要多少錢?) (大概兩千日圓。) (好貴喔。) (如果要買的話啦。) . -いくらする:(價值)多少錢? -二千(にせん):兩千。 -ぐらい:大約~、~左右。 -高い(たかい):貴的。 -買えば(かえば):如果買的話。買えば是「買う(買)」的條件形。 . 祥太:「家で勉強できないやつ、学校へ行くんだ。」 (沒辦法在家裡讀書的人,才會去上學。) . -家(いえ):家。 -勉強できない(べんきょうできない):不能讀書、無法學習。勉強できない是「勉強する(讀書、學習)」的可能動詞ない形。 -やつ:人、傢伙。 -学校へ行く(がっこうへいく):上學、去學校。 . 祥太:「どうしたの?それ。」 由里:「転んだ。」 祥太:「やけどだろ?誰にやられたの?⋯⋯ママ?」 由里:「ママ優しいよ。お洋服も買ってくれるもん。」 (妳這裡怎麼了?) (跌倒了。) (那是燙傷吧?被誰弄的?⋯⋯媽媽?) (我媽媽很溫柔喔。因為她也會買衣服給我。) . -どうしたの?:怎麼了?どうした是「どうする(怎麼做)」的た形。 -それ:(距離對方較近的)那個,在此指由里手上的傷痕。 -転んだ(ころんだ):跌倒了。転んだ是「転ぶ(跌倒)」的た形。 -やけど:燒燙傷。 -だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「〜吧?」 -誰(だれ):誰。 -やられた:被~弄的。やられた是「やる(做、執行)」的受身動詞た形。 -ママ:媽媽。 -優しい(やさしい):溫柔的、和善的。 -お洋服(おようふく):衣服。 -買ってくれる(かってくれる):買(給我)。「買って(買)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『買』的恩惠送給我」,即「買給我」之意。 -もん:「~もの」的口語說法,置於句尾,用以表達自己的主張,請求對方同意、接受,某些狀況下會帶點撒嬌的感覺,中文常譯為「~嘛」。 . 初枝:「なんでさ⋯⋯沙耶香にしたの?」 亜紀:「なんでって?」 初枝:「意地が悪いね。」 亜紀:「誰に似たかな?」 (為什麼⋯⋯妳會用沙耶香這個名字?) (什麼為什麼?) (真是壞心眼。) (是像到誰了呢?) . -なんで:為什麼。 -〜にした:決定、選擇~。した是「する(做)」的た形。 -意地が悪い(いじがわるい):壞心眼的、心術不正的、居心不良的。 -誰に似た(だれににた):像誰?似た是「似る(像、相似)」的た形。 -かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。 . 治:「由里、心配してずーっと玄関に座ってんの。嫌いか?由里のこと。⋯⋯じゃなんで?」 祥太:「男二人のほうが楽しい。」 治:「そりゃそうだけどよ。由里もな、なんか役に立ったほうが、あの家にいやすいだろ?な?わかった?」 祥太:「⋯⋯わかった。」 (由里很擔心你,一直坐在玄關喔。你討厭她嗎?⋯⋯那為什麼?) (兩個男生比較開心。) (話是沒錯啦。不過由里也幫上一點忙,在這個家裡會比較好過吧?對不對?懂了嗎?) (⋯⋯懂了。) . -心配して(しんぱいして):(因為)擔心(,所以~)。心配して是「心配する(擔心)」的て形,在此表原因理由。 -ずーっと:=「ずっと」,一直。 -玄関(げんかん):玄關。 -座ってんの(すわってんの):坐著。〜てんの是「〜ているの」の口語形式,座って+いる表「坐」這個動作的狀態。座って是「座る」的て形。 -嫌い(きらい):討厭。 -じゃ:那麼~。 -なんで:為什麼。 -男(おとこ):男生、男人。 -二人(ふたり):兩個人。 -~のほうが楽しい(のほうがたのしい):~比較開心。 -そりゃそうだけど:(你說的)對啦。そりゃ是「それは」的口語形式,それ(那個)在此指祥太剛說完的那句話。 -なんか:=「なにか」,某種、某東西。 -役に立った(やくにたった):幫上忙、有幫助。役に立った是「役に立つ」的た形。 -あの家(あのいえ):那個家。 -いやすい:容易待著。います(待、留)去ます+やすい,意為「容易待著、容易留下」。 -だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「〜吧?」 -わかった:懂了、明白了。わかった是「わかる」的た形。 . 治:「由里は、お前の⋯⋯?」 祥太:「妹。」 治:「そうだよ!そうだそうだそうだ。じゃあな、俺はお前の⋯⋯と⋯⋯と⋯⋯とう⋯⋯とう⋯⋯」 祥太:「いいよ。」 治:「言えよ、ほら。ほら、一回ちょっと呼んでみろよって。ほら!」 祥太:「いつかね。」 (由理呢,是你的⋯⋯?) (妹妹。) (沒錯!就是這樣就是這樣。那~我呢,是你的⋯⋯ㄅ⋯⋯ㄅ⋯⋯爸⋯⋯爸⋯⋯) (算了啦。) (說嘛!快點快點。試著說一次看看啊。快點啦!) (總有一天會說的。) . -お前(おまえ):你。多為男性使用,語感較不客氣。 -妹(いもうと):妹妹。 -そうだ:沒錯。 -じゃあ:那麼~ -俺(おれ):我,男性自稱。 -いいよ:算了啦、不用啦(語調下降,表拒絕)。 -言え(いえ):說啦!言え是「言う(說)」的命令形。 -ほら:喂、你看。催促對方注意時使用。 -一回ちょっと呼んでみろ(いっかいちょっとよんでみろ):就叫一次看看啦。呼んでみろ是「呼んでみる(叫叫看)」的命令形,「動詞て形+みる」表嘗試做某動作。呼んで是「呼ぶ(叫)」的て形,みろ是「みる」的命令形。 -いつか:之後哪天、未來某一天。 . 亜紀:「お姉ちゃんもさ、もう一個名前あるよ。」 由里:「何?」 亜紀:「沙耶香。」 由里:「凛のほうがいい。」 (姊姊我啊,也有另一個名字喔。) (叫什麼?) (沙耶香。) (我比較喜歡當小凜。) . -お姉ちゃん(おねえちゃん):姐姐。 -もう一個(もういっこ):再一個、又一個。 -名前(なまえ):名字。 -ある:有。 -何(なに):什麼? -~のほうがいい:~比較好。 . 信代:「選ばれたのかなあ、私たち。」 初枝:「親は選べないかな普通は。」 信代:「でもさ、こうやって自分で選んだほうが強いんじゃない?」 初枝:「何が?」 信代:「何がって⋯⋯絆よ。絆。」 初枝:「私があんたを選んだんだよ。」 (我們應該是被她選中的吧?) (父母通常是不能選擇的吧。) (但這樣自己選擇的應該會比較強,不是嗎?) (什麼比較強?) (是什麼呢⋯⋯牽絆啊。牽絆比較深。) (我可是選擇了妳喔。) . -親(おや):父母。 -選べない(えらべない):無法選擇。選べない是「選ぶ(選擇)」的可能動詞ない形。 -かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。 -普通は(ふつうは):一般來說、正常狀況下。 -でも:可是、但是。 -こうやって:這樣地~ -自分で(じぶんで):自己(做某動作)。 -選んだほうが強い(えらんだほうがつよい):選擇~比較好。選んだ是「選ぶ(選擇)」的た形。 -じゃない?:~不是嗎? -何(なに):什麼。 -絆(きずな):牽絆、羈絆。 -私(わたし):我。 -あんた:=「あなた」,你,口語說法。 -選んだ(えらんだ):選擇了。選んだ是「選ぶ(選擇)」的た形。 . 信代:「欲しくないの?なんで?」 由里:「叩かない?」 信代:「は?」 由里:「後で叩かない?」 信代:「⋯⋯叩いたりしないよ。」 (妳不想要嗎?為什麼?) (不會打我嗎?) (啊?) (等一下不會打我嗎?) (⋯⋯當然不會打妳啊。) . -欲しくない(ほしくない):不想要。欲しい(想要)去い+くない=不想要。 -なんで:為什麼。 -叩かない(たたかない):不打。叩かない是「叩く(打、揍)」的ない形。 -後で(あとで):稍後、等一下。 -叩いたりしない(たたいたりしない):打(你)什麼的,(我)都不會做。~たりする表動作列舉。叩いた是「叩く(打、揍)」的た形,しない是「する(做)」的ない形。 . 信代:「叩かれるのはね、りんが悪いからじゃないんだよ。好きだから叩くんだよなんて言うのはね、嘘なの。好きだったらね、好きだったらね⋯⋯こうやってやるの。」 (被打呢,並不是因為凜不好喔。說什麼「因為是喜歡妳才打妳」,那是騙人的。喜歡的話、如果喜歡的話呢⋯⋯是會這樣對妳的。) . -叩かれる(たたかれる):被打。叩かれる是「叩く(打、揍)」的受身形。 -~が悪い(がわるい):~不好。 -(だ)から:因為~。 -~じゃない:~不是嗎? -好き(すき):喜歡。 -叩く(たたく):打、揍。 -なんて:~什麼的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有意外、輕視、懷疑的情緒。 -言う(いう):說。 -嘘(うそ):謊言。 -好きだったら(すきだったら):如果喜歡的話。普通形過去式+「ら」表假定條件,意思為「如果⋯⋯的話」。 -こうやって:這樣地~。 -やる:做。 . 【延伸欣賞】 -(Youtube)07/13【小偷家族】台灣版正式預告|榮獲坎城影展金棕櫚獎最佳影片,是枝裕和導演生涯顛峰代表作! -(日本官方網站)是枝裕和監督 最新作『万引き家族』公式サイト -夫妻純聊天Ep093:【搞什麼?你要用生命去演這場戲啊!】日文情境小劇場11-看《落KEY人生》學會運用方法演技,演出一段迥然不同的人生! -(Youtube)花系列太陽花 爆梗王:陳中威 -《紫禁之巔》重溫JR、Gino雨中尬舞 曾之喬「不要再打了」 . ❤️「夫妻純聊天」有IG囉!❤️ 快追蹤起來!@ooxxtalk . 「夫妻純聊天❤️podcast❤️官方社群」 reurl.cc/4aWXd3 . 「夫妻純聊天官方line@帳號」 lin.ee/F1ziWxt

    【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】他們偷走了什麼?|日文情境小劇場Ep054(上)

    【住在東京的《小偷家族》,每天靠犯罪維生】他們偷走了什麼?|日文情境小劇場Ep054(上)
    ※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。 . 【本集節目文法解析好讀版】 . 「都会の片隅で暮らす、5人の家族、彼らの家業は犯罪でしたー」 (住在都市角落的一家五口,他們靠犯罪維生—) . 2018年在坎城影展勇奪「金棕櫚獎」的《小偷家族》, 世界首映後獲得全場掌聲長達九分鐘, 國際影評紛紛給予極高評價: 「迷人又感人,這部精緻的電影偷走觀眾的心。」 「透過毫不費力的導演手法,述說矛盾的情感與議題。」 「是枝裕和繼《橫山家之味》後最好的作品!」 . 如果你喜歡本節目分享過的 《無人知曉的夏日清晨》、《橫山家之味》、 《我的意外爸爸》、《比海還深》, 就絕對不能錯過是枝裕和的《小偷家族》! . 《小偷家族》 (万引き家族)(Shoplifters) . 【本集節目重要單字】 -万引き(まんびき):小偷,專指在商店中佯裝成顧客卻不付錢、竊取商品的人,意義上較接近中文的「順手牽羊(的人)」。 -間引く.間引き(まびく.まびき):拉長間隔。 -家族(かぞく):家人。 -泥棒(どろぼう):竊取他人財物的小偷。據說這個詞彙源自「押取坊(おしとりぼう,意為強行奪取之人)」,恰好「どろ」的漢字是「泥」,「ぼう」的漢字可以寫作「棒」,因而人們就使用「泥棒」二字來假借「小偷」之意。 -すり:扒手,指趁人不注意的時候,偷取別人身上財物的人。 -クラッシャー:壓碎機、破窗器,來自英文的crusher。 -コロッケ:可樂餅,來自法文的croquer。 -またいる:還在。 -どうしたの?:怎麼了? -コロッケ食べる?(コロッケたべる):要吃可樂餅嗎? -こいつ邪魔(こいつじゃま):這傢伙很礙事。 -誘拐(ゆうかい):誘拐、拐騙。 -JK見習店(ジェーケーみらいてん):女高中生見習店。JK=女子高生(じょしこうせい)。 . 【本片主要角色】 -柴田治(しばた おさむ):Lily Franky(中川雅也) 飾。丈夫,47歲。 -柴田信代(しばた のぶよ):安藤櫻 飾。太太,36歲。 -柴田亞紀(しばた あき):松岡茉優 飾。信代的妹妹,21歲。 -柴田初枝(しばた はつえ):樹木希林 飾。奶奶,78歲。 -柴田祥太(しばた しょうた):城檜吏 飾。阿治和信代的兒子,11歲。 -由里(ゆり):佐佐木光結 飾。被阿治、信代收留的小女孩,5歲。本名為北条樹里(ほうじょうじゅり),後來在小偷家族又被改名為凛(りん)。 . 【本集節目提及的精選經典台詞】 . 祥太:「いくらするの?」 治:「二千ぐらいだ。」 祥太:「高いね。」 治:「買えばな。」 (要多少錢?) (大概兩千日圓。) (好貴喔。) (如果要買的話啦。) . -いくらする:(價值)多少錢? -二千(にせん):兩千。 -ぐらい:大約~、~左右。 -高い(たかい):貴的。 -買えば(かえば):如果買的話。買えば是「買う(買)」的條件形。 . 祥太:「家で勉強できないやつ、学校へ行くんだ。」 (沒辦法在家裡讀書的人,才會去上學。) . -家(いえ):家。 -勉強できない(べんきょうできない):不能讀書、無法學習。勉強できない是「勉強する(讀書、學習)」的可能動詞ない形。 -やつ:人、傢伙。 -学校へ行く(がっこうへいく):上學、去學校。 . 祥太:「どうしたの?それ。」 由里:「転んだ。」 祥太:「やけどだろ?誰にやられたの?⋯⋯ママ?」 由里:「ママ優しいよ。お洋服も買ってくれるもん。」 (妳這裡怎麼了?) (跌倒了。) (那是燙傷吧?被誰弄的?⋯⋯媽媽?) (我媽媽很溫柔喔。因為她也會買衣服給我。) . -どうしたの?:怎麼了?どうした是「どうする(怎麼做)」的た形。 -それ:(距離對方較近的)那個,在此指由里手上的傷痕。 -転んだ(ころんだ):跌倒了。転んだ是「転ぶ(跌倒)」的た形。 -やけど:燒燙傷。 -だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「〜吧?」 -誰(だれ):誰。 -やられた:被~弄的。やられた是「やる(做、執行)」的受身動詞た形。 -ママ:媽媽。 -優しい(やさしい):溫柔的、和善的。 -お洋服(おようふく):衣服。 -買ってくれる(かってくれる):買(給我)。「買って(買)+くれる(給我)」是一種授受動詞用法,表示「將某動作的恩惠送給我」,直譯意思是「將『買』的恩惠送給我」,即「買給我」之意。 -もん:「~もの」的口語說法,置於句尾,用以表達自己的主張,請求對方同意、接受,某些狀況下會帶點撒嬌的感覺,中文常譯為「~嘛」。 . 初枝:「なんでさ⋯⋯沙耶香にしたの?」 亜紀:「なんでって?」 初枝:「意地が悪いね。」 亜紀:「誰に似たかな?」 (為什麼⋯⋯妳會用沙耶香這個名字?) (什麼為什麼?) (真是壞心眼。) (是像到誰了呢?) . -なんで:為什麼。 -〜にした:決定、選擇~。した是「する(做)」的た形。 -意地が悪い(いじがわるい):壞心眼的、心術不正的、居心不良的。 -誰に似た(だれににた):像誰?似た是「似る(像、相似)」的た形。 -かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。 . 治:「由里、心配してずーっと玄関に座ってんの。嫌いか?由里のこと。⋯⋯じゃなんで?」 祥太:「男二人のほうが楽しい。」 治:「そりゃそうだけどよ。由里もな、なんか役に立ったほうが、あの家にいやすいだろ?な?わかった?」 祥太:「⋯⋯わかった。」 (由里很擔心你,一直坐在玄關喔。你討厭她嗎?⋯⋯那為什麼?) (兩個男生比較開心。) (話是沒錯啦。不過由里也幫上一點忙,在這個家裡會比較好過吧?對不對?懂了嗎?) (⋯⋯懂了。) . -心配して(しんぱいして):(因為)擔心(,所以~)。心配して是「心配する(擔心)」的て形,在此表原因理由。 -ずーっと:=「ずっと」,一直。 -玄関(げんかん):玄關。 -座ってんの(すわってんの):坐著。〜てんの是「〜ているの」の口語形式,座って+いる表「坐」這個動作的狀態。座って是「座る」的て形。 -嫌い(きらい):討厭。 -じゃ:那麼~。 -なんで:為什麼。 -男(おとこ):男生、男人。 -二人(ふたり):兩個人。 -~のほうが楽しい(のほうがたのしい):~比較開心。 -そりゃそうだけど:(你說的)對啦。そりゃ是「それは」的口語形式,それ(那個)在此指祥太剛說完的那句話。 -なんか:=「なにか」,某種、某東西。 -役に立った(やくにたった):幫上忙、有幫助。役に立った是「役に立つ」的た形。 -あの家(あのいえ):那個家。 -いやすい:容易待著。います(待、留)去ます+やすい,意為「容易待著、容易留下」。 -だろ:表推測,是「だろう」的口語說法,中文常譯為「〜吧?」 -わかった:懂了、明白了。わかった是「わかる」的た形。 . 治:「由里は、お前の⋯⋯?」 祥太:「妹。」 治:「そうだよ!そうだそうだそうだ。じゃあな、俺はお前の⋯⋯と⋯⋯と⋯⋯とう⋯⋯とう⋯⋯」 祥太:「いいよ。」 治:「言えよ、ほら。ほら、一回ちょっと呼んでみろよって。ほら!」 祥太:「いつかね。」 (由理呢,是你的⋯⋯?) (妹妹。) (沒錯!就是這樣就是這樣。那~我呢,是你的⋯⋯ㄅ⋯⋯ㄅ⋯⋯爸⋯⋯爸⋯⋯) (算了啦。) (說嘛!快點快點。試著說一次看看啊。快點啦!) (總有一天會說的。) . -お前(おまえ):你。多為男性使用,語感較不客氣。 -妹(いもうと):妹妹。 -そうだ:沒錯。 -じゃあ:那麼~ -俺(おれ):我,男性自稱。 -いいよ:算了啦、不用啦(語調下降,表拒絕)。 -言え(いえ):說啦!言え是「言う(說)」的命令形。 -ほら:喂、你看。催促對方注意時使用。 -一回ちょっと呼んでみろ(いっかいちょっとよんでみろ):就叫一次看看啦。呼んでみろ是「呼んでみる(叫叫看)」的命令形,「動詞て形+みる」表嘗試做某動作。呼んで是「呼ぶ(叫)」的て形,みろ是「みる」的命令形。 -いつか:之後哪天、未來某一天。 . 亜紀:「お姉ちゃんもさ、もう一個名前あるよ。」 由里:「何?」 亜紀:「沙耶香。」 由里:「凛のほうがいい。」 (姊姊我啊,也有另一個名字喔。) (叫什麼?) (沙耶香。) (我比較喜歡當小凜。) . -お姉ちゃん(おねえちゃん):姐姐。 -もう一個(もういっこ):再一個、又一個。 -名前(なまえ):名字。 -ある:有。 -何(なに):什麼? -~のほうがいい:~比較好。 . 信代:「選ばれたのかなあ、私たち。」 初枝:「親は選べないかな普通は。」 信代:「でもさ、こうやって自分で選んだほうが強いんじゃない?」 初枝:「何が?」 信代:「何がって⋯⋯絆よ。絆。」 初枝:「私があんたを選んだんだよ。」 (我們應該是被她選中的吧?) (父母通常是不能選擇的吧。) (但這樣自己選擇的應該會比較強,不是嗎?) (什麼比較強?) (是什麼呢⋯⋯牽絆啊。牽絆比較深。) (我可是選擇了妳喔。) . -親(おや):父母。 -選べない(えらべない):無法選擇。選べない是「選ぶ(選擇)」的可能動詞ない形。 -かな:~吧,表輕微疑問、不堅定的猶疑,可緩和語氣。 -普通は(ふつうは):一般來說、正常狀況下。 -でも:可是、但是。 -こうやって:這樣地~ -自分で(じぶんで):自己(做某動作)。 -選んだほうが強い(えらんだほうがつよい):選擇~比較好。選んだ是「選ぶ(選擇)」的た形。 -じゃない?:~不是嗎? -何(なに):什麼。 -絆(きずな):牽絆、羈絆。 -私(わたし):我。 -あんた:=「あなた」,你,口語說法。 -選んだ(えらんだ):選擇了。選んだ是「選ぶ(選擇)」的た形。 . 信代:「欲しくないの?なんで?」 由里:「叩かない?」 信代:「は?」 由里:「後で叩かない?」 信代:「⋯⋯叩いたりしないよ。」 (妳不想要嗎?為什麼?) (不會打我嗎?) (啊?) (等一下不會打我嗎?) (⋯⋯當然不會打妳啊。) . -欲しくない(ほしくない):不想要。欲しい(想要)去い+くない=不想要。 -なんで:為什麼。 -叩かない(たたかない):不打。叩かない是「叩く(打、揍)」的ない形。 -後で(あとで):稍後、等一下。 -叩いたりしない(たたいたりしない):打(你)什麼的,(我)都不會做。~たりする表動作列舉。叩いた是「叩く(打、揍)」的た形,しない是「する(做)」的ない形。 . 信代:「叩かれるのはね、りんが悪いからじゃないんだよ。好きだから叩くんだよなんて言うのはね、嘘なの。好きだったらね、好きだったらね⋯⋯こうやってやるの。」 (被打呢,並不是因為凜不好喔。說什麼「因為是喜歡妳才打妳」,那是騙人的。喜歡的話、如果喜歡的話呢⋯⋯是會這樣對妳的。) . -叩かれる(たたかれる):被打。叩かれる是「叩く(打、揍)」的受身形。 -~が悪い(がわるい):~不好。 -(だ)から:因為~。 -~じゃない:~不是嗎? -好き(すき):喜歡。 -叩く(たたく):打、揍。 -なんて:~什麼的、~這種東西。用於舉例,說話者懷有意外、輕視、懷疑的情緒。 -言う(いう):說。 -嘘(うそ):謊言。 -好きだったら(すきだったら):如果喜歡的話。普通形過去式+「ら」表假定條件,意思為「如果⋯⋯的話」。 -こうやって:這樣地~。 -やる:做。 . 【延伸欣賞】 -(Youtube)07/13【小偷家族】台灣版正式預告|榮獲坎城影展金棕櫚獎最佳影片,是枝裕和導演生涯顛峰代表作! -(日本官方網站)是枝裕和監督 最新作『万引き家族』公式サイト -夫妻純聊天Ep093:【搞什麼?你要用生命去演這場戲啊!】日文情境小劇場11-看《落KEY人生》學會運用方法演技,演出一段迥然不同的人生! -(Youtube)花系列太陽花 爆梗王:陳中威 -《紫禁之巔》重溫JR、Gino雨中尬舞 曾之喬「不要再打了」 . ❤️「夫妻純聊天」有IG囉!❤️ 快追蹤起來!@ooxxtalk . 「夫妻純聊天❤️podcast❤️官方社群」 reurl.cc/4aWXd3 . 「夫妻純聊天官方line@帳號」 lin.ee/F1ziWxt

    EP22 [雙聲道] 寬鬆世代草莓族 打破框架有前途

    EP22 [雙聲道] 寬鬆世代草莓族 打破框架有前途
    聽眾可能都有聽過草莓族,知道來源嗎? 在日本也有類似的『寬鬆世代』, 成為草莓族或寬鬆世代的一員,就真的沒有前途嗎? 讓身為草莓大叔的Andy和阿宗講給你聽! ※ 在疫情結束之前,錄音工作改為WFH,音質和背景的雜音,請多包涵 ※ 口誤部份,應該是『東大特訓班』 業務合作請洽:natsuo.shinoda@gmail.com 人生湯屋的回饋網站:https://forms.gle/6ZAU3JoKQsrzCJoz9 喜歡本集,歡迎贊助我們一杯飲料:https://p.ecpay.com.tw/0B4E23D FB、IG、Youtube請搜尋「人生湯屋」或點選以下連結 人生湯屋的粉絲團:https://reurl.cc/DvdrWR 人生湯屋的IG:https://reurl.cc/e96K0L 人生湯屋的youtube:https://reurl.cc/kV7K4b SoundOn:https://reurl.cc/4y15YL Spotify:https://reurl.cc/7yD9Y5 Apple Podcast:https://reurl.cc/L0mjV4 Listen Notes:https://reurl.cc/E2r8W0 KKBOX Podcast:https://reurl.cc/9ZGoxd Google Podcast:https://reurl.cc/7yp36d Firstory Podcast:https://reurl.cc/mqD1ol 也都能聽得到最新集數哦!
    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io