Logo

    филология

    Explore " филология" with insightful episodes like "Северные говоры. Оканье, цоканье и даже аканье, а звуков больше, чем в литературном языке — разбираем записи из Вологды, Тотьмы и Чухломы", "Зачем каждый год ездить по деревням и записывать говоры? Разве они еще не все изучены? Рассказываем, как устроены диалектологические экспедиции", "Диалекты — это не только оканье и аканье, а их носители — не только старушки в селах. Кому нужны диалекты и почему их не надо стыдиться? Начинаем сезон о говорах", "Тысячи россиян уехали в Грузию, Армению и Турцию. Как наплыв эмигрантов и действия России изменили отношение к русскому языку за границей?" and "Мы снова заговорили эзоповым языком и читаем между строк. Это как в советские времена? Как тогда обходили цензуру? Говорим с писателем Александром Генисом" from podcasts like ""Розенталь и Гильденстерн", "Розенталь и Гильденстерн", "Розенталь и Гильденстерн", "Розенталь и Гильденстерн" and "Розенталь и Гильденстерн"" and more!

    Episodes (83)

    Северные говоры. Оканье, цоканье и даже аканье, а звуков больше, чем в литературном языке — разбираем записи из Вологды, Тотьмы и Чухломы

    Северные говоры. Оканье, цоканье и даже аканье, а звуков больше, чем в литературном языке — разбираем записи из Вологды, Тотьмы и Чухломы

    После общего обзора русских говоров и историй из диалектологических экспедиций начинаем подробный разговор о северных диалектах. Почему те, кто привык к литературной норме, не сразу их понимают? По каким чертам можно определить северные говоры, помимо оканья?

    Ведущие Александр Садиков и Владимир Пахомов вместе с диалектологом Игорем Исаевым внимательно слушают носителей северного наречия: детально разбирают (с научной точки зрения) записи о том, как Николая Чудотворца в Вологде перепутали с Карлом Марксом и как в Чухломе мылись в печке.

    В выпуске:

    • Почему оканье не значит, что везде произносят «о»? Откуда появился термин?
    • Два разных «о» и два «л»: откуда в северных диалектах столько звуков?
    • Где встречаются северные говоры? Разве они есть не только на севере?
    • Что такое «Чухломской акающий остров»?

    🤝 В этом эпизоде нас поддержал сервис онлайн-образования Яндекс Практикум. Он помогает получить востребованную профессию в сфере программирования, анализа данных, дизайна, маркетинга и менеджмента. Для большинства этих профессий нужны математические навыки. В Практикуме есть бесплатный математический тренажер, где можно повторить школьную программу и получить базовые знания. 🤝

    🎙 Этот эпизод — первая из двух частей о северных говорах. В следующем выпуске будем слушать и обсуждать другие вологодские и новгородские диалекты. Подписывайтесь на подкаст, мы есть на всех основных платформах. Задавайте вопросы о диалектах и присылайте свои аудиозаписи с говорами на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Зачем каждый год ездить по деревням и записывать говоры? Разве они еще не все изучены? Рассказываем, как устроены диалектологические экспедиции

    Зачем каждый год ездить по деревням и записывать говоры? Разве они еще не все изучены? Рассказываем, как устроены диалектологические экспедиции

    Лингвисты, которые изучают диалекты, регулярно ездят в экспедиции: они записывают речь жителей деревень и потом тщательно ее анализируют. Современные диалектологи не просто филологи, но еще и математики, физики, звукорежиссеры, психологи. Они должны уметь работать в программах акустического анализа речи, правильно обращаться со звукозаписывающей техникой. При этом «информанты» для диалектологов не просто объекты исследования, а живые люди, которые становятся друзьями и хорошими знакомыми.

    Как лингвисты проникают в дома к незнакомым людям, чтобы с ними поговорить? О чем рассказывают носители диалектов? Зачем вообще сегодня куда-то ехать, чтобы изучать говоры? И как ученым сохранить баланс между сухой наукой и доверительным отношением с собеседниками?

    Ведущие Александр Садиков и Владимир Пахомов подробно расспрашивают об этом постоянного эксперта сезона, директора Института лингвистики РГГУ Игоря Исаева.

    Также в выпуске:

    • Что такое «перцептивный эталон»?
    • Как подготовиться к экспедиции: как ехать, где жить?
    • Зачем ехать, если все говоры уже вроде бы описаны и изучены?
    • Рассказы о раскулачивании и Великой Отечественной войне: как записи диалектологов становятся важными историческими документами?

    🤝 В этом эпизоде нас поддержал сервис онлайн-образования Яндекс Практикум. Если вы хотите освоить цифровую профессию, но не знаете, с чего начать, в Практикуме есть бесплатный профориентационный курс. За два часа вы узнаете, как устроена цифровая индустрия, чем занимается каждый специалист и как выглядит его рабочий день. Если вы пока не знаете, к чему лежит душа, — этот бесплатный курс для вас 🤝

    🎙Подкаст «Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь: мы есть в Apple PodcastsGoogle Podcasts, Castbox, «Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Диалекты — это не только оканье и аканье, а их носители — не только старушки в селах. Кому нужны диалекты и почему их не надо стыдиться? Начинаем сезон о говорах

    Диалекты — это не только оканье и аканье, а их носители — не только старушки в селах. Кому нужны диалекты и почему их не надо стыдиться? Начинаем сезон о говорах

    Мы открываем обещанный еще в прошлом году сезон о диалектах и говорах русского языка. На протяжении всего сезона компанию Александру Садикову и Владимиру Пахомову в качестве постоянного эксперта составит диалектолог, директор Института лингвистики РГГУ Игорь Исаев.

    В «Розентале и Гильденстерне» уже был выпуск о диалектах с Игорем Исаевым, но теперь от общей картины мы перейдем к частностям — и в подробностях, с научными терминами (не бойтесь, Игорь все пояснит) и живыми голосами из экспедиций разберем северные, южные и среднерусские говоры.

    Первый эпизод — вводный. Это большой пролог, в котором Александр, Владимир и Игорь выясняют, зачем изучать диалекты, как это делать и почему быть носителем говора совсем не стыдно.

    В выпуске:

    • Что изменилось в работе диалектологов за последний месяц? Как теперь планировать экспедиции? И что теперь будет с популяризацией русского языка?
    • В чем разница между диалектами и говорами? И вообще — это только про фонетику? А региональные слова (например, новосибирская «мультифора») к чему относятся?
    • «Они так привыкши». Почему носители говоров часто не замечают, что их речь отличается от литературной?
    • Говоры — это только про старушек в деревнях или молодые люди тоже так говорят?
    • А в Сибири есть говоры? И почему в этом сезоне мы будем говорить в основном только о Центральной России?

    🤝 В этом эпизоде нас поддержал Яндекс Практикум — сервис онлайн-образования, где учат на практике и помогают получить стабильную востребованную профессию. Команда Карьерного центра помогает выпускникам уверенно выйти на рынок труда. Среди тех, кто выбрал Практикум, чтобы сменить профессию, 78% выпускников находят новую работу 🤝

    🎙Подкаст «Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь: мы есть в Apple PodcastsGoogle Podcasts, Castbox, «Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Тысячи россиян уехали в Грузию, Армению и Турцию. Как наплыв эмигрантов и действия России изменили отношение к русскому языку за границей?

    Тысячи россиян уехали в Грузию, Армению и Турцию. Как наплыв эмигрантов и действия России изменили отношение к русскому языку за границей?

    За месяц с начала «спецоперации» из России уехали десятки тысяч людей. Особенно привлекают новых эмигрантов Армения, Грузия и Турция: в этих странах безвизовый режим, туда относительно просто въехать, а еще там традиционно благоприятная среда для русского языка. Также много пишут об отъезде россиян в Казахстан, Узбекистан и Киргизию.

    Внезапный наплыв людей, говорящих по-русски, изменил речевой ландшафт Тбилиси, Еревана, Стамбула и других городов. Мы решили узнать, как это повлияло на отношение к русскому языку в разных странах и как происходящее между Россией и Украиной сказалось на изучении русского языка за рубежом.

    В выпуске:

    • Никакой агрессии: как Ереван принял людей, говорящих по-русски? Рассказывает журналистка Елена Восканова.
    • Радушие сменяется настороженностью: о настроениях в грузинском обществе говорит корреспондент «Русской службы Би-би-си» Нина Ахметели.
    • Поддержка и понимание: почему турки сохраняют благоприятное отношение к русскому языку и культуре? Объясняет преподаватель кафедры русского языка и литературы Университета Едитепе Екатерина Гуськова.
    • А что с изучением и преподаванием русского языка? Люди отказываются заниматься русским? Отвечает преподаватель русского языка как иностранного, руководитель онлайн-школ Юлия Амлинская.

    🎙 Этот эпизод — последний из трех специальных выпусков. Первый был об эвфемизмах и о том, как язык реагирует на происходящее. Второй — об эзоповом языке и советском опыте чтения между строк (мы говорили с писателем Александром Генисом). Подписывайтесь на «Розенталь и Гильденстерн». Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Мы снова заговорили эзоповым языком и читаем между строк. Это как в советские времена? Как тогда обходили цензуру? Говорим с писателем Александром Генисом

    Мы снова заговорили эзоповым языком и читаем между строк. Это как в советские времена? Как тогда обходили цензуру? Говорим с писателем Александром Генисом

    За годы с момента распада Советского Союза многие из нас привыкли открыто выражать мысли, говорить прямо и называть вещи своими именами. Иносказания и эзопов язык, казалось, ушли в прошлое; в них не было необходимости в современной публицистике, литературе и медиа. Но, похоже, нынешняя обстановка в России возвращает нас ко временам, когда приходилось читать между строк.

    «Новая газета» закрывает на обложке часть плаката, с которым сотрудница Первого канала прорвалась в эфир программы «Время» (но всем ясно, что там). Выбор фото к публикации о Сергее Нарышкине в «Коммерсанте» становится высказыванием (все понимают намек, но ничего напрямую не сказано). Многие журналисты и редакторы вынуждены тщательно выбирать слова и осторожничать.

    Как с этим справлялись в советские времена? Этот специальный эпизод «Розенталя и Гильденстерна» — о том, как раньше авторы использовали эзопов язык и почему сегодня нам тоже нужно учиться искать скрытый смысл.

    О языке советской пропаганды, его сходствах и отличиях от нынешней риторики власти ведущие Александр Садиков и Владимир Пахомов говорят с писателем Александром Генисом.

    🤝 Спасибо «Нетологии», которая поддержала наш подкаст в эти темные времена. На курсах в «Нетологии» можно усовершенствовать навыки и получить новые знания в дизайне, маркетинге, разработке и управлении. Для слушателей «Розенталя и Гильденстерна» действует промокод NETO5 — он дает дополнительную скидку 5% до 31 мая на все курсы, кроме программ высшего образования 🤝

    🎙 Этот эпизод — второй из трех спецвыпусков. Первый был об эвфемизмах и о том, как язык реагирует на происходящее. Следующий будет о том, как за месяц изменилось отношение к русскому языку за рубежом. Подписывайтесь на «Розенталь и Гильденстерн». Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Как русский язык реагирует на происходящее? Разбираем эвфемизмы, мемы, новые слова и другие способы говорить о том, чего (теперь) нельзя называть

    Как русский язык реагирует на происходящее? Разбираем эвфемизмы, мемы, новые слова и другие способы говорить о том, чего (теперь) нельзя называть

    В марте мы в «Технике речи» хотели начать новый сезон «Розенталя и Гильденстерна» о диалектах и даже записали первые эпизоды, но 24 февраля Россия начала «военную спецоперацию», и говорить о диалектах в такой ситуации было совершенно не к месту.

    Сезон о говорах обязательно выйдет, но сейчас, немного отойдя от шока первых дней, мы решили поговорить о том, как в языке отражается происходящее и как лингвистика помогает понять реальность, в которой мы все оказались.

    Ведущие Александр Садиков и Владимир Пахомов отмечают массовое обращение к эвфемизмам, окончательную поляризацию предлогов «в» и «на» и мемы как защиту от ужаса действительности.

    В выпуске:

    • «Спецоперация», «геополитические обстоятельства», «ситуация» и даже просто звездочки — какие слова и символы применяются для обозначения происходящего?
    • Игра слов — защитная реакция языка. Как мемы спасают от страшной реальности?
    • Не отъезд и не эмиграция, а «релокация». Какие слова вошли в активное употребление? В каких ситуациях раньше говорили о «денацификации»? И кто такие «ушельцы»?
    • Что с предлогами: кажется, текущие события полностью развели тех, кто говорит «в Украине» и «на Украине».

    🤝 Спасибо «Нетологии», которая поддержала наш подкаст в эти темные времена. На курсах в «Нетологии» можно усовершенствовать навыки и получить новые знания в дизайне, маркетинге, разработке и управлении. Для слушателей «Розенталя и Гильденстерна» действует промокод NETO5 — он дает дополнительную скидку 5% до 31 мая на все курсы, кроме программ высшего образования. 🤝

    🎙 Этот эпизод — первый из трех спецвыпусков. В ближайшие дни мы поговорим о советской культуре чтения между строк, а также спросим у героев прошлого сезона, как за месяц изменилось отношение к русскому языку в разных странах. Подписывайтесь на «Розенталь и Гильденстерн». Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Выбираем слова года (нет, не только «вакцинация»), обсуждаем «новые правила» русского языка и советуем свежий научпоп о лингвистике — в новогоднем спецвыпуске

    Выбираем слова года (нет, не только «вакцинация»), обсуждаем «новые правила» русского языка и советуем свежий научпоп о лингвистике — в новогоднем спецвыпуске

    В специальном новогоднем эпизоде Александр Садиков и Владимир Пахомов подводят лингвистические и личные итоги 2021 года. Ведущие удивляются словам года (да, не все словари выбрали вакцинацию) и составляют свой список главных слов — с иноагентами, куркумой и плюрицентризмом.

    А также обсуждают важные события, связанные с русским языком: новости о якобы новых правилах русского языка от Минпросвещения, исследование «Яндекса» о региональных словах в России, финансовые проблемы «Тотального диктанта» и давление на лингвиста-эксперта Ирину Левонтину со стороны бизнесмена Евгения Пригожина.

    Кроме того, ведущие отвечают на ваши письма, а в конце эпизода в студию приходит директор Института лингвистики РГГУ Игорь Исаев — он рассказывает, каким будет следующий сезон «Розенталя и Гильденстерна» о диалектах и говорах.

    Книги, которые упоминаются в подкасте:

    • «Сто текстов о языке», двухтомник экспертов «Тотального диктанта»
    • «Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике», Александр Пиперски и Александр Бердичевский
    • «Лингвисты, пришедшие с холода», Мария Бурас
    • «Сложные чувства. Разговорник новой реальности: от абьюза до токсичности», коллектив авторов под руководством Полины Аронсон

    Слушайте также:

    • Эпизод о лингвистической экспертизе
    • Эпизод в защиту говоров и диалектов

    🤝 Заказывать продукты и товары для дома помогает сервис «Самокат». Он работает уже в 36 российских городах. У «Самоката» — бесплатная и быстрая доставка: заказ приедет к вам за 15 минут. Промокод на первый заказ для слушателей подкаста «Розенталь и Гильденстерн» — kapibara 🤝

    🎙 Подкаст «Розенталь и Гильденстерн» вернется со следующим сезоном в начале 2022 года. Подписывайтесь, чтобы не пропустить премьеру: мы есть в Apple PodcastsGoogle Podcasts, Castbox, «Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Японии. Как правильно произносить аниме, суши и Хонсю? Откуда в Осаке очкуры? И за что японцы так любят капибар?

    Русский язык в Японии. Как правильно произносить аниме, суши и Хонсю? Откуда в Осаке очкуры? И за что японцы так любят капибар?

    Русский входит в десятку самых популярных иностранных языков в Японии, при этом изучают его в основном взрослые — в университетах и на курсах, а в школах уроки русского — большая редкость. Зачем японцам русский язык и откуда у них такая любовь к русской культуре? Как влияет близость Японии на речь жителей Приморья? И как все-таки правильно: суши или суси? Такеши Китано или Такэси Китано?

    В предпоследнем выпуске сезона Владимир Пахомов и Александр Садиков говорят об этом с преподавателем русского языка как иностранного Татьяной Щипковой. Она переехала в Японию из Владивостока почти десять лет назад и сейчас живет в Осаке.

    В выпуске:

    • 03:03 Из Осаки или из Осака? Что с ударением в названии Хонсю?
    • 07:43 Япония — другая планета? Что общего у осакских бабушек с нашими?
    • 11:25 Советское кино, балет и классическая литература: почему японцы начинают учить русский?
    • 18:44 Как японцы воспринимают русский язык? И что тяжелее всего им дается в изучении?
    • 23:48 Какое ударение в слове аниме? И как произносить японские имена по-русски?
    • 29:20 «Постоянно извиняюсь». Как сказывается на русской речи долгое нахождение в японской языковой среде?
    • 33:15 Почему в Японии почти не преподают русский в школе, а в университетах его легко встретить?
    • 36:57 Капибары — кавай. Откуда у японцев такая любовь к этим животным?

    🤝 Спасибо партнеру этого выпуска — компании Яндекс. Она помогает не только искать ответы на вопросы о русском языке (и, конечно, на многие другие), но и видеть поэзию в привычных вещах. Это можно сделать с помощью умной камеры в приложении Яндекс. Открываете камеру, наводите на предмет и читаете стихи о нем — в диапазоне от Жуковского до Гребенщикова. Если цитата вам нравится, вы можете ею поделиться, а еще — перейти к полной версии стихотворения. 🤝

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык и Украина: как поговорить об этом объективно и не уйти в политические споры? Самый взвешенный (надеемся) эпизод на самую острую языковую тему

    Русский язык и Украина: как поговорить об этом объективно и не уйти в политические споры? Самый взвешенный (надеемся) эпизод на самую острую языковую тему

    Около половины жителей Украины общаются дома только на украинском языке, чуть более четверти использует русский язык в семье, а еще четверть украинцев называют родными и русский, и украинский языки.

    Любой разговор о положении русского языка на территории Украины почти всегда скатывается в политику. Одни считают, что русский язык подвергается дискриминации, в том числе из-за законодательства, которое закрепляет квоты на украинский язык. Другие, наоборот, уверены, что в быту нет никаких ограничений и никакой враждебности по отношению к людям, говорящим на русском.

    Владимир Пахомов и Александр Садиков постарались обсудить острые языковые вопросы без политики — с филологом, переводчиком, преподавателем немецкого и английского языков Аленой Алимовой. Также в выпуске звучит комментарий журналистки Алены Вершининой, которая работает в Киеве.

    В выпуске:

    • 00:00 Как без политики поговорить о русском языке и Украине?
    • 03:29 С родителями — на украинском, с мужем — на русском.
    • 09:06 Встречается ли негатив по отношению к тем, кто использует русский?
    • 11:05 Как изменилась ситуация после 2014 года? Как действует закон о языке?
    • 14:35 Различают ли украинцы отношение к русском языку и к России?
    • 18:32 Письмо слушательницы о том, как, по ее мнению, притесняют русский язык.
    • 21:39 На Украине или в Украине?
    • 30:37 Англицизмы, феминитивы: как меняется украинский русский?
    • 38:21 В Закарпатье и во Львове за русский язык вас не побьют.
    • 42:07 Жизнеутверждающий итог от Владимира Пахомова.

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Грузии уступает позиции английскому, но все еще остается востребованным. Как изменилось отношение к нему после конфликта 2008 года?

    Русский язык в Грузии уступает позиции английскому, но все еще остается востребованным. Как изменилось отношение к нему после конфликта 2008 года?

    В Грузии в советское время русский был обязательным языком чиновников, образования и культуры. Сейчас он воспринимается как еще один иностранный язык. Как изменилось положение русского языка в Грузии за последние годы? В каких областях, помимо сферы туризма и услуг, русский язык востребован в стране? И как отношения между Россией и Грузией сказываются на отношении к языку?

    О русской речи в Грузии Владимир Пахомов и Александр Садиков говорят с корреспондентом «Русской службы Би-би-си» Ниной Ахметели.

    В выпуске:

    • 00:00 Пишите письма, ответим на ваши вопросы в конце сезона.
    • 01:27 Молодые грузины выбирают английский?
    • 07:24 Есть ли враждебность в Грузии к людям, говорящим на русском?
    • 09:50 Зачем сегодня учат русский язык в Грузии?
    • 13:31 «Иногда думаю на русском, иногда на английском, иногда на грузинском».
    • 15:03 Почему грузины не могут справиться со звуком «е»?
    • 17:15 Русский акцент в Грузии. Как местные жители воспринимают русскую речь?
    • 24:06 От слова совсем. Как реагировать на изменения в русском языке?
    • 25:13 Чусты, коши и «бамбаньерка».
    • 28:56 Как пошатнулись позиции русского языка после событий 2008 года?
    • 34:12 Здоровая конкуренция иностранных языков.

    📖 А еще в этом выпуске ведущие советуют посмотреть новый эпизод подкаста «Книжный базар» с Галиной Юзефович и Антоном Долиным — о фильмах вселенной Гарри Поттера.

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Австралии. Чоки-бики с веджимайтом в Сидни — это вообще на каком языке? Выясняем, как звучит русская речь за 14 тысяч километров от Москвы

    Русский язык в Австралии. Чоки-бики с веджимайтом в Сидни — это вообще на каком языке? Выясняем, как звучит русская речь за 14 тысяч километров от Москвы

    Что мы знаем о русском языке в Австралии? Там говорят Си́дни вместо Сидне́я, привыкают к ударению Ка́нберра и могут попросить веджимайт на завтрак, а чоки-бики — на ужин. Какие еще особенности есть в местной русской речи? Чем она отличается от речи русских американцев? И как австралийцы воспринимают русский язык?

    Владимир Пахомов и Александр Садиков говорят об этом со специалистом по международным сообществам Яной Беловой. Она три года живет и работает в Сиднее.

    В выпуске:

    • 00:00 Поехали в Австралию, там сейчас весна.
    • 01:55 Как правильно произносить Сидней?
    • 05:11 Заапрувить или подтвердить: как не смешивать два языка в разговоре с ребенком-билингвом?
    • 07:06 Зачем люди едут в Австралию? История о том, как осуществить мечту детства.
    • 10:39 «Мох по-английски — моух?»: находки детской речи.
    • 12:30 Броли, чоки-бики и другие австралийские словечки.
    • 16:00 Как и зачем учат русский язык в Австралии?
    • 21:40 Почему местные воспринимают русскую речь как шипящую и прямолинейную?
    • 26:10 Оторванность от русскоязычной среды.
    • 29:23 Сидней и Мельбурн сравнивают с Москвой и Петербургом.
    • 33:28 Сложно ли избегать англицизмов в русской речи?
    • 37:34 Австралия — «дача» англоязычной культуры.

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в США. Чем хуже отношения с Россией, тем больше американцев учат русский. Что их привлекает? И почему эмигранты не могут без рунглиша?

    Русский язык в США. Чем хуже отношения с Россией, тем больше американцев учат русский. Что их привлекает? И почему эмигранты не могут без рунглиша?

    Русский язык в США у многих ассоциируется с речью эмигрантов в нью-йоркском районе Брайтон-Бич. Смешение английских и русских слов, которые называют рунглишем, часто становится поводом для шуток и мемов. Почему русские американцы переходят на рунглиш? Как говорят на русском в других штатах? Можно ли во время комьюта слушать подкасты и вязать? Почему нейбохуд сложно заменить районом? И как политическое напряжение между Россией и США помогает русскому языку в Америке?

    Владимир Пахомов и Александр Садиков говорят об этом с журналистом, филологом Ксенией Турковой. Она входит в филологический совет Тотального диктанта и преподает в субботней русской школе в Вашингтоне.

    В выпуске:

    • 00:00 Наконец-то эпизод о США.
    • 01:20 На стройке в Нью-Йорке большинство говорит на русском
    • 03:36 Комьют, митинг, аппойнтмент: какой рунглиш в Вашингтоне? Какие слова можно заменить русскими аналогами, а какие — почти невозможно?
    • 08:57 Откуда возникает рунглиш? Это из-за незнания языка?
    • 13:49 Что значит высквизнуть?
    • 18:13 В Лос-Анджелесе с русским языком тоже все хорошо.
    • 19:56 Почему русский акцент кажется американцам сексуальным?
    • 22:07 Чем хуже отношения России и США, тем популярнее русский язык в Америке.
    • 28:13 Зачем русскому языку слово потлак?
    • 30:31 Литературная речь эмигрантов, которые давно живут в США.
    • 33:10 По какому словосочетанию можно определить, когда человек переехал в Америку?
    • 38:06 Какой русский язык в Америке?

    📖 А еще в этом выпуске ведущие советуют посмотреть новый эпизод подкаста «Книжный базар» с Галиной Юзефович и Антоном Долиным — о лучших экранизациях Шекспира.

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Турции. Чем уроки русского здесь напоминают «Великолепный век»? И что турки имеют в виду, когда говорят «ты угол моей печени»?

    Русский язык в Турции. Чем уроки русского здесь напоминают «Великолепный век»? И что турки имеют в виду, когда говорят «ты угол моей печени»?

    Русский язык в Турции входит в число обязательных предметов, которые изучают те, кто готовится работать в туризме, говорил весной министр культуры и туризма Турции Мехмет Нури Эрсой. О востребованности русского языка не только в туризме, но и в других сферах бизнеса недавно рассказывала завкафедрой русского языка и литературы Университета Едитепе в Стамбуле Хюлья Арслан.

    Русский язык в Турции и правда такой популярный? И как под влиянием турецкого языка меняется русская речь в этой стране? Владимир Пахомов и Александр Садиков говорят об этом с преподавателем кафедры русского языка и литературы Университета Едитепе, автором пособия «По-русски — легко!» Екатериной Гуськовой. Она последние два года живет и работает в Стамбуле.

    В выпуске:

    • 00:00 Почему мы выбрали Турцию?
    • 02:36 Два года в Стамбуле: как местные жители принимают русскую речь?
    • 06:29 «Могу попросить скидку за то, что научу русским словам».
    • 07:55 Как отношения России и Турции сказываются на отношении к языку?
    • 09:22 Можно ли жить в стране, не зная турецкого языка?
    • 11:52 Нельзя отказать: особенности местного речевого этикета.
    • 15:19 Тем, кто преподает русский иностранцам, самим легче учить другой язык? На самом деле нет.
    • 19:10 Что общего у русского и турецкого языка?
    • 20:04 Как объяснить иностранцу выражение «мне не работается»?
    • 21:30 «Дурак», «бардак» и «табак» — ложные друзья переводчика с турецкого.
    • 22:48 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова». Какое же все-таки ударение у этой улицы Островитянова?
    • 25:39 Зачем турки учат русский?
    • 29:56 «Слишком много слов»: что туркам дается сложнее всего в изучении русского?
    • 33:19 Турецкий язык — чистая математика.
    • 41:52 Каждый урок превращается в восточную драму.
    • 44:02 «Ты как конь»: чем комплименты на турецком отличаются от комплиментов на русском?

     🤝 Спасибо нашему партнеру, сервису 2ГИС — заходите на 2gis.ru или скачивайте приложение, чтобы под рукой были навигатор, справочник компаний, каталог товаров и услуг, а также объявления о продаже и аренде жилья. 2ГИС помогает быстро находить нужный вход в бизнес-центр или торговый комплекс — стрелка указывает нужный подъезд. А если нажать на здание, можно увидеть все организации, которые в нем находятся, узнать почтовый индекс и точные координаты. 🤝 

    📖 А еще в этом выпуске ведущие советуют посмотреть новый эпизод подкаста «Книжный базар» с Галиной Юзефович и Антоном Долиным — о том, почему пока нет ни одной удачной экранизации «Мастера и Маргариты».

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык во Франции. Что осталось от языка белой эмиграции? И почему «рандеву» и «вернисаж» здесь по-прежнему актуальнее модных англицизмов?

    Русский язык во Франции. Что осталось от языка белой эмиграции? И почему «рандеву» и «вернисаж» здесь по-прежнему актуальнее модных англицизмов?

    Когда говорят о русском языке во Франции, возникают ассоциации с белой эмиграцией и образцовой русской речью первой половины XX века. Можно ли сегодня услышать эту речь в Париже? «Новичок» и «Спутник»: какие новые понятия пришли во французский язык из русского? Почему в русской речи во Франции «рандеву» и «вернисаж» по-прежнему уверенно побеждают «митинг» и «оупенинг»?

    О том, как изменилась эмигрантская речь и зачем французы учат русский, Владимиру Пахомову и Александру Садикову рассказывает журналист Radio France Internationale Сергей Дмитриев.

    В выпуске:

    • 00:00 Стереотипы о русском языке во Франции.
    • 04:12 Кто слушает французское радио на русском языке?
    • 06:03 «Век назад Париж был очень русским городом».
    • 07:47 «Брать метро»: как французская языковая среда влияет на русскую речь?
    • 09:27 Русский язык — это «домашние тапочки» для эмигранта?
    • 11:27 Борьба с англицизмами (в пользу заимствований из французского).
    • 17:46 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова»: Балаши́ха или Бала́шиха?
    • 20:32 Как французы воспринимают русский язык? Почему он еще недавно был одним из самых популярных иностранных языков?
    • 29:41 Встречается ли негатив в отношении русского языка?
    • 31:58 Стремятся ли эмигранты сохранить русский язык и оградить его от любых изменений?
    • 37:25 Что самое сложное для французов в изучении русского?
    • 40:56 Вехотка, поребрик и, конечно, мультифора: какие региональные слова сохраняются в речи россиян, уехавших во Францию?

     🤝 Если вы едете на машине, постройте маршрут с умным навигатором 2ГИС. Он точно рассчитывает расстояние до маневра, предупреждает звуковым сигналом и сообщением на экране о слишком высокой скорости и камерах на дорогах. А еще подсвечивает парковки, когда вы приближаетесь к конечной точке, учитывает пробки и перекрытые улицы. Навигатор 2ГИС может работать без интернета, а связь нужна прежде всего, чтобы видеть текущий трафик. 🤝

    📖 А еще в этом эпизоде ведущие советуют посмотреть новый эпизод подкаста «Книжный базар» с Галиной Юзефович и Антоном Долиным — о лучших экранизациях Дюма.

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle Podcasts, Castbox, «Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Танзании. Зачем местные его учат и чем их пугает «ы»? И откуда берутся фейки о каннибалах, которые говорят на русском языке XIX века?

    Русский язык в Танзании. Зачем местные его учат и чем их пугает «ы»? И откуда берутся фейки о каннибалах, которые говорят на русском языке XIX века?

    Танзания в 2020 году была одной из первых стран, куда россияне могли съездить в отпуск после локдауна. И интерес российских туристов подстегнул внимание и к русскому языку в этой африканской стране. В кафе и ресторанах появились меню на русском языке, а гиды, владеющие русским, оказались очень востребованны; некоторые стали учить язык с нуля. На самом деле и раньше здесь было немало людей, знающих русский. Кто говорит на русском в Танзании? Как его учат? И чем интересна русская речь в Африке?

    Об этом Владимиру Пахомову и Александру Садикову рассказывает Инна Бандука. Она уже десять лет живет в стране, преподает русский язык и возглавляет Координационный совет организации российских соотечественников в Танзании.

    В выпуске:

    • 00:00 Почему Танзания?
    • 03:32 На каких языках говорят в Танзании?
    • 04:25 Кто и зачем учит русский язык в этой африканской стране?
    • 07:28 Как туристы из России повлияли на интерес к русскому языку в Танзании?
    • 11:07 «Поле» и «кешо» — «жаль» и «завтра»: два универсальных слова, которые появились в местной русской речи.
    • 15:10 Из Североморска в Африку через Финляндию.
    • 16:52 Чувствуется ли оторванность от языковых процессов в России? Как воспринимается современная русская речь?
    • 19:50 Какие региональные северные слова Инна привезла с собой в Африку?
    • 21:02 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова»: на Москве-реке или на Москва-реке?
    • 23:52 Не матрешка и балалайка, а Путин: что в Танзании знают о России?
    • 25:22 Зачем вам звук «ы»: какие трудности в изучении русского языка есть у танзанийцев?
    • 30:58 Что общего в изучении русского языка в разных африканских странах?
    • 34:15 В Танзании обнаружили племя каннибалов, которые говорят на русском языке девятнадцатого века. Неужели в этот фейк можно поверить?

    🤝 Наш партнер — сервис 2ГИС. Он помогает быстро и легко ориентироваться в городе. Приложение подсказывает, в какой вагон метро лучше садиться, чтобы сразу попасть к нужному выходу. С помощью линейки можно измерить расстояние на карте: достаточно приложить пальцы к двум точкам на экране. А еще в приложении 2ГИС можно узнать не только адрес дома, но и почтовый индекс, и даже координаты. 🤝

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Германии: забу́ховать ра́йзу, сделать терми́н и взять свой хэнди. Что все это значит?

    Русский язык в Германии: забу́ховать ра́йзу, сделать терми́н и взять свой хэнди. Что все это значит?

    Чем интересна русская речь в Германии? Говорим об этом с переводчиком, преподавателем русского языка, мамой детей-билингвов Оксаной Кнауб. Она в Германии уже десять лет, сейчас живет недалеко от Кельна. Оксана написала в «Технику речи» большое письмо со своими лингвистическими наблюдениями, и мы решили пригласить ее в подкаст. Кто говорит на русском в Германии? Можно ли жить в стране, зная только русский язык? «Я забу́ховала ра́йзу»: как меняется русская речь под влиянием немецкой?

    В выпуске:

    • 00:00 О чем этот выпуск и как мы нашли гостя.
    • 04:04 Как часто можно услышать русскую речь в Германии?
    • 08:50 Студенты, айтишники, невесты и другие: кто приезжает с русским языком в Германию?
    • 13:29 Что такое терми́н? Кого называют о́ма и о́па? Обсуждаем заимствования и изменения в русской речи в Германии.
    • 23:06 Влияние немецких феминитивов на русские.
    • 23:46 Как дети живут одновременно с тремя языками?
    • 26:03 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова»: почему в названиях Охотный Ряд, Никитские Ворота, Кузнецкий Мост и других вторые слова пишутся с большой буквы?
    • 28:17 Как немцы относятся к русской речи?
    • 30:40 Нужно ли бороться за чистоту русского языка в Германии? И в чем эта чистота заключается?
    • 31:46 Что удивляет Оксану в современном русском языке?
    • 33:11 «В тишине немецкой нахты рядом с шацем я лежу…» Переводим язык эмигрантов.
    • 36:37 Могут ли собеседники Оксаны по ее русской речи понять, что она из Перми?
    • 39:20 В каких случаях используется прилагательное германский, а в каких — немецкий?

     🤝 В этом эпизоде нас поддержал сервис 2ГИС. Это не только удобные карты, навигатор и справочник организаций. 2ГИС также помогает искать жилье. Объявления о продаже и аренде квартир открываются в онлайн-версии 2gis.ru для компьютеров. Можно сортировать объявления с помощью фильтров: цена, площадь, число комнат, время до метро и так далее. 🤝 

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Финляндии: не дача, а «мёкки», не сфотографировать, а «снять картину». Как местная речь отражает историю отношений двух стран?

    Русский язык в Финляндии: не дача, а «мёкки», не сфотографировать, а «снять картину». Как местная речь отражает историю отношений двух стран?

    В Финляндии живет более 80 тысяч человек, для которых родной язык — русский (это примерно полтора процента населения). Русский занимает третье место по распространенности в стране после финского и шведского. Как русский язык меняется под влиянием финского? Что означают эти изменения: нахождение в другой языковой среде способствует ошибкам или формирует новую норму? Как и зачем финские власти помогают изучению русского языка?

    Об истории и современных особенностях русского языка в Финляндии рассказывает лингвист, доктор педагогических наук, профессор-адъюнкт Хельсинкского университета Екатерина Протасова.

    В выпуске:

    • 00:00 Почему мы говорим о Финляндии.
    • 01:16 Звуковая загадка.
    • 02:54 Как к русскому языку относятся в Финляндии: это язык бывшей метрополии, бывшего врага, язык туристов из Петербурга или просто один из иностранных языков?
    • 11:28 От православных миссионеров и купцов до айти-эмиграции: краткая история русского языка в Финляндии.
    • 16:48 Не дача, а мёкки; не фотографировать, а «снимать картину»: чем отличается русская речь в Финляндии?
    • 21:59 Калсарикянне: финны действительно так часто говорят? Или это раскрученное маркетологами понятие?
    • 25:30 Как русский язык повлиял на финский? И почему академик Зализняк сравнивал финский язык с холодильником?
    • 29:14 Смешанные диалекты: как говорят на границе России и Финляндии?
    • 31:30 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова». О букве «ё» в названии набережных: почему Кадашёвская, но Дербе́невская?
    • 34:25 Бесплатные переводчики, уроки в школах и двуязычные детские сады: как финские власти поддерживают тех, кто живет в стране с русским языком?
    • 37:51 Зачем финны учат русский?
    • 42:32 А финский язык сложно учить?
    • 44:16 Русский язык в разных странах — это искажения единой литературной нормы или новые варианты, которые надо отдельно фиксировать в словарях? 

    🤝 Строить маршруты и выбирать удобный путь авторам подкаста помогает сервис 2ГИС. С ним легко планировать дорогу, искать квартиры, выбирать товары и услуги. Кроме того, можно одновременно связываться сразу с несколькими нужными вам организациями — без лишних звонков в компании и изучения сайтов продавцов.

    Просто выберите подходящую рубрику (например, «Образование» или «Туризм») и нажмите «Написать всем». Вопросы можно задавать прямо в 2ГИС и здесь же получать на них ответы. 🤝

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Эстонии: школы сокращают, но интерес к нему растет. Говорим о языковой политике и находим компромисс в споре о Таллине и Таллинне

    Русский язык в Эстонии: школы сокращают, но интерес к нему растет. Говорим о языковой политике и находим компромисс в споре о Таллине и Таллинне

    Разговор о положении русского языка в странах Балтии часто выходит за рамки филологии и становится политическим обсуждением. Владимир Пахомов и Александр Садиков решили поговорить о русском языке в Эстонии прежде всего с лингвистической точки зрения, а заодно развеять мифы, которые существуют вокруг русского языка в этой стране.

    Как меняется русская речь под влиянием эстонского языка? Можно ли жить и работать в Эстонии, не зная эстонского? И как же все-таки писать, чтобы следовать норме и никого не обидеть: Таллин или Таллинн? Эти и другие вопросы ведущие задали доктору педагогических наук, филологу Инге Мангус. Она руководит Институтом Пушкина, возглавляет Эстонскую ассоциацию преподавателей русского языка и литературы и пишет учебники по русскому и эстонскому языкам.

    В выпуске:

    • 00:00 О чем шестой сезон.
    • 03:21 Как на самом деле эстонцы относятся к русскому языку?
    • 05:42 Число эстонских школ, где учат на русском, сокращается. С чем это связано? И к чему ведет эта тенденция?
    • 07:24 Сколько людей говорит на русском в Эстонии?
    • 08:18 Как русский и эстонский языки влияют друг на друга?
    • 10:23 Разрыв между устной речью и письмом. Почему на русском языке по-прежнему говорят многие, но грамотная письменная речь встречается все реже?
    • 15:46 Какой язык сложнее для изучения — русский или эстонский?
    • 18:34 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова»: откуда произошло название Сивцев Вражек?
    • 20:34 Рабарбар и кандидировать: какие слова встречаются в русском языке только в Эстонии?
    • 23:34 Зачем эстонцы учат русский? Можно ли сделать успешную карьеру, не владея русским языком?
    • 29:16 Таллин или Таллинн?

    🤝 Спасибо нашему партнеру — сервису 2ГИС. В нем есть не только подробные карты и навигатор, но и отзывы о компаниях, объявления о продаже квартир, поиск лекарств и аптек и многое другое, что помогает легко находить нужные места, экономить время и деньги.

    Например, с помощью 2ГИС удобно выбирать кафе и рестораны — можно узнать средний чек и пролистать виртуальное меню с фотографиями и ценниками. Выберите ресторан и откройте вкладку «Меню» или «Цены». А если вы хотите попробовать конкретное блюдо, проверьте с помощью строки поиска, готовят ли его рядом с вами. 🤝

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Русский язык в Израиле — это не только «мазган» вместо кондиционера. Чем еще интересна речь эмигрантов? И как русский язык влияет на иврит (и наоборот)?

    Русский язык в Израиле — это не только «мазган» вместо кондиционера. Чем еще интересна речь эмигрантов? И как русский язык влияет на иврит (и наоборот)?

    Вы наверняка слышали, что кондиционер в Израиле называют мазганом. А еще носители русского языка в этой стране говорят дигитальная камера (а не цифровая), а для мобильных приложений чаще используют слово аппликация. Чем еще отличается русская речь в Израиле? Как она меняется под влиянием иврита и как русский язык влияет на иврит? О положении русского языка в Израиле говорим во втором эпизоде шестого сезона.

    Ведущие Владимир Пахомов и Александр Садиков обсуждают местную речь и языковую политику с руководителем русской программы Тель-Авивского университета Мариной Низник.

    В выпуске:

    • 00:00 Почему мы решили начать с Израиля?
    • 03:31 Третий после иврита и арабского: какое место занимает русский язык в Израиле? Кажется, что почти с любым человеком можно поговорить по-русски, а сколько таких людей на самом деле?
    • 06:56 Язык эмигрантов. Как он изменился за тридцать лет? И почему в Израиле почти никто не говорит мобильное приложение и не употребляет слово ссылка (говоря об интернете)?
    • 12:59 В России часто говорят, что англицизмы засоряют русский язык, есть ли такое беспокойство в отношении иврита?
    • 15:53 Кто и как изучает русский в Израиле? И сложно ли вырастить билингва?
    • 18:54 Что ждет русский язык в Израиле? Он постепенно утрачивается, а люди переходят на иврит и английский?
    • 23:20 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова»: почему правильно в Останкине и в Тушине?
    • 27:26 Шульханчик и кибуцник: как русские суффиксы закрепились в иврите?
    • 31:01 Зачем взрослые жители Израиля учат русский?
    • 33:45 Как относятся к русской речи, сталкиваются ли носители русского с негативом?

    🤝 Строить маршруты и выбирать удобный путь авторам подкаста помогает сервис 2ГИС — это карты, справочник компаний, объявления об аренде и продаже квартир и навигатор для пешеходов и автомобилистов.

    С 2ГИС перемещение по городу становится проще и быстрее. Например, не надо тратить время на поиск нужного подъезда, когда вы идете в организацию, магазин или офис в деловом центре. Приложение умеет искать компании внутри здания и указывает стрелкой правильный вход. 🤝

    📌 В эпизоде допущена оговорка: на 33-й минуте речь идет о писателе, переводчике, драматурге Рои Хене.

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Пять сезонов мы обсуждали, что происходит с русским языком в России. А как он меняется за границей? Открываем шестой сезон — о русском языке в мире

    Пять сезонов мы обсуждали, что происходит с русским языком в России. А как он меняется за границей? Открываем шестой сезон — о русском языке в мире

    Владимир Пахомов и Александр Садиков возвращаются с шестым сезоном «Розенталя и Гильденстерна» — о русском языке за рубежом. В мире 258 миллионов человек говорят на русском языке, носителей русского можно встретить почти в каждой стране. И у многих русскоязычных сообществ за пределами России есть своя лексика, произношение и интонации, за которыми интересно наблюдать и о которых хочется узнать больше.

    В каждом выпуске шестого сезона ведущие будут говорить о положении русского языка в одной стране. Гостями станут эмигранты, филологи, преподаватели, студенты, иностранцы, которые учат русский. Где больше англицизмов — в языке жителей России или в речи тех, кто говорит по-русски в других странах? Как к русскому языку относятся в мире: вызывает ли человек, говорящий на русском, интерес, беспокойство или негативные эмоции у местных жителей? И выходят ли за пределы России споры о феминитивах, словах-паразитах и интернет-сленге?

    В ближайших выпусках мы расскажем о русском языке в Израиле, Эстонии, Польше, США, а первый эпизод, как обычно, — пролог. О положении русского языка в мире рассуждает руководитель Тотального диктанта Ольга Ребковец. Ей эта тема особенно близка: она постоянно общается с координаторами акции за границей и посещает зарубежные площадки диктанта.

    В выпуске:

    • 00:00 О студии «Техника речи». Краткое содержание предыдущих пяти сезонов подкаста.
    • 05:40 Владимир Пахомов и Ольга Ребковец сдали ЕГЭ. Почему не 100 баллов? Даже филологи не могут справиться?
    • 13:33 Индекс конкурентоспособности языков: русский на пятом месте. Что это значит?
    • 15:05 «В любой точке мира найдется человек, который говорит на русском».
    • 16:17 Чем отличается русская речь в разных странах и можно ли узнать по речи, в какой стране живет человек?
    • 19:30 За что Дина Рубина критикует выражение «амбассадор русского языка»?
    • 22:06 Почему изменения в языке больше беспокоят людей, говорящих на русском за границей, чем жителей России?
    • 25:06 Рубрика «От Мнёвников до Острови́тянова».
    • 29:44 Как русскую речь воспринимают за рубежом: с негативом или с интересом?
    • 36:27 Почему, когда мы едем за границу, нам часто хочется отдохнуть от русской речи? И почему это редко удается?
    • 42:22 Отвечаем на комментарии к слову пропаганда из предыдущего выпуска: почему это латинское слово в английском языке похоже на заимствование из русского?

    🤝 Строить маршруты и выбирать удобный путь авторам подкаста помогает сервис 2ГИС — это карты, справочник компаний, объявления об аренде и продаже квартир и навигатор для пешеходов и автомобилистов. 

    Например, с помощью 2ГИС легко искать кафе и рестораны с верандами. Просто откройте в приложении рубрику «Поесть» и выберите дополнительный фильтр — «летние террасы». А еще можно сортировать заведения по среднему чеку, видам кухни, наличию вай-фая, времени работы, рейтингу и многим другим параметрам. 🤝

    🎙«Розенталь и Гильденстерн» выходит по понедельникам. Подписывайтесь на подкаст, мы есть в Apple PodcastsGoogle PodcastsCastbox«Яндекс.Музыке» и других платформах, а также на YouTube. Пишите вопросы, комментарии и пожелания на почту podcasts@tehnikarechi.studio.

    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io