Logo

    兩國方案

    Explore "兩國方案" with insightful episodes like "【中東新聞】078 誰希望以色列進攻加薩?中東失火普京笑了?", "【逍遙看世界EP7】當阿拉伯世界的反美聲浪高漲,中國會如何擴大在中東的影響力?│藍白合一再拖延變藍白拖?", "2021.09.01 國際新聞導讀-塔利班接收喀布爾機場宣稱勝利但盼與美國保持外交關係、最早大規模接種輝瑞疫苗的以色列8月疫情大爆發、美國國務院重申兩國方案解決以巴衝突", "2021.08.29 國際新聞導讀-拜登見以色列總理班耐特暢談多項議題、塔利班是否能搞定伊斯蘭國不再攻擊令人懷疑、真主黨打算接管黎巴嫩能源供應並從伊朗搞來更多汽油柴油" and "2021.05.07 國際新聞導讀-美國政府反對以色列在東耶路撒冷興建屯墾區並驅逐巴勒斯坦居民、以色列未來黨Yair Lapid開始組閣、約旦缺水嚴重、伊朗威脅攻擊以色列航運" from podcasts like ""中東新聞", "下班經濟學", "蘇老師的國際新聞導覽及中東中亞的歷史故事 Diplomat's daily news review and history research on Middle East and Central Asia ", "蘇老師的國際新聞導覽及中東中亞的歷史故事 Diplomat's daily news review and history research on Middle East and Central Asia " and "蘇老師的國際新聞導覽及中東中亞的歷史故事 Diplomat's daily news review and history research on Middle East and Central Asia "" and more!

    Episodes (5)

    【中東新聞】078 誰希望以色列進攻加薩?中東失火普京笑了?

    【中東新聞】078 誰希望以色列進攻加薩?中東失火普京笑了?
    以色列國防部公布在加薩的三階段作戰,但為什麼一直沒有地面行動? 伊朗為什麼支持哈馬斯? 普京樂見中東大戰來拯救烏克蘭戰場嗎? 如果喜歡中東新聞,歡迎贊助我一杯咖啡~ 綠界:p.ecpay.com.tw/39E3FC2 Sound On:pay.soundon.fm/podcasts/160ab4a5-b49c-4b2f-80e3-7e4fd89577e3 Medium: https://medium.com/%E4%B8%AD%E6%9D%B1%E6%96%B0%E8%81%9E-podcast Matters: https://matters.news/@jialingsunga 方格子: https://vocus.cc/middleeastnews/home Facebook: facebook.com/middleeastnewsjialing Youtube: youtube.com/channel/UCHDIwgSiof5OMOYfrMiqLJA Email:jialingsungamar@gmail.com

    【逍遙看世界EP7】當阿拉伯世界的反美聲浪高漲,中國會如何擴大在中東的影響力?│藍白合一再拖延變藍白拖?

    【逍遙看世界EP7】當阿拉伯世界的反美聲浪高漲,中國會如何擴大在中東的影響力?│藍白合一再拖延變藍白拖?
    藍白合會前會終於舉辦,但結果不如預期,果真開局即破局嗎?如果不能藍白合,那還可以怎麼辦?不支持台獨的中國,為什麼支持巴勒斯坦獨立,力挺以巴「一邊一國」?當美國不能放棄中東的鐵桿盟友以色列,中國會如何見縫插針、擴大在中東的影響力? 節目重點整理 00:20 過去的政黨合作經驗,讓藍白陣營都怕怕?藍白合若真的無望,該怎麼辦? 10:43 以阿戰爭?以巴衝突?以哈衝突? 14:23 到底是誰炸了加薩市的阿赫利醫院?美國調停行動為何因此受阻? 20:15 美國在中東踢到鐵板,另一個超級大國蠢蠢欲動? 21:10 中國外長王毅有何「偉光正」的談話,讓台灣好羨慕? 36:32 美國及中國面對以巴問題,為何都有偽善的一面?

    2021.09.01 國際新聞導讀-塔利班接收喀布爾機場宣稱勝利但盼與美國保持外交關係、最早大規模接種輝瑞疫苗的以色列8月疫情大爆發、美國國務院重申兩國方案解決以巴衝突

    2021.09.01 國際新聞導讀-塔利班接收喀布爾機場宣稱勝利但盼與美國保持外交關係、最早大規模接種輝瑞疫苗的以色列8月疫情大爆發、美國國務院重申兩國方案解決以巴衝突
    2021.09.01 國際新聞導讀-塔利班接收喀布爾機場宣稱勝利但盼與美國保持外交關係、最早大規模接種輝瑞疫苗的以色列8月疫情大爆發、美國國務院重申兩國方案解決以巴衝突 美國最後一次撤離航班起飛,結束美國長達 20 年的阿富汗戰爭 當最後的軍用運輸機在午夜前啟程時,數百名美國公民被拋在後面;一般希望他們仍然能夠離開塔利班統治的國家 作者:ROBERT BURNS和LOLITA C. BALDOR今天,上午 12:34 在這張通過夜視鏡拍攝的圖像中,8 月 30 日,美國陸軍第 82 空降師第 18 空降軍少將克里斯多納休在阿富汗喀布爾的哈米德卡爾扎伊國際機場登上一架 C-17 貨機, 2021 年,作為最後一名離開阿富汗的美國軍人。(美國中央司令部通過 AP) 華盛頓(美聯社)——美國在周一晚些時候完成了從阿富汗的撤軍,結束了美國最長的戰爭,並結束了軍事歷史上的一個篇章,該篇章可能會因巨大的失敗、未兌現的承諾和最終導致 180 多人喪生的瘋狂退出而被人們銘記。阿富汗人和 13 名美國軍人,其中一些年齡僅比戰爭年齡大。 在美國總統喬·拜登 (Joe Biden) 週二要求關閉最後一次空運、從而結束美國戰爭的最後期限前幾個小時,空軍運輸機從喀布爾機場運送了剩餘的部隊。數以萬計的阿富汗人、美國人和其他尋求逃離再次被塔利班武裝分子統治的國家的阿富汗人、美國人和其他人匆匆而冒險地空運了數万名士兵,這令人痛心地花了兩週時間。 在宣布完成撤離和戰爭努力。美國中央司令部司令弗蘭克·麥肯齊將軍說,最後一批飛機於華盛頓時間下午 3 點 29 分或喀布爾午夜前一分鐘從喀布爾機場起飛。他說,許多美國公民,可能是“非常少的數百人”,被甩在了後面,他相信他們仍然能夠離開這個國家。 該機場已成為美國控制的島嶼,這是一場奪去了 2,400 多名美國人生命的 20 年戰爭的最後一站。 撤離的結束時間以非凡的戲劇性為標誌。美國軍隊面臨著將最後撤離人員送上飛機的艱鉅任務,同時還要讓他們自己和他們的一些裝備撤離,即使他們監視著伊斯蘭國家組織阿富汗分支機構的反复威脅——以及至少兩次實際襲擊。8 月 26 日發生的自殺式爆炸造成 13 名美國軍人和約 169 名阿富汗人死亡。 最後的撤軍履行了拜登的承諾,即結束他所謂的“永遠的戰爭”,這場戰爭是對 2001 年 9 月 11 日襲擊事件的回應,這場襲擊在紐約、華盛頓和賓夕法尼亞州農村造成近 3,000 人死亡。他於 4 月宣布的決定反映了全國對阿富汗衝突的厭倦。現在他面臨國內外的譴責,與其說是結束戰爭,不如說是他處理了在混亂中展開的最後撤離,並引發了對美國信譽的懷疑。 在國防部提供的這張圖片中,82 空降師第 82 戰鬥航空旅的 CH-47 Chinook 被裝載到美國空軍的 C-17 Globemaster III 上,在阿富汗喀布爾的哈米德卡爾扎伊國際機場,星期六,8 月, 28, 2021. (國防部通過 AP) 有時,美國的戰爭努力似乎沒有結束,勝利的希望渺茫,國會對數百億美元花費了二十年的方式幾乎沒有關心。人力成本堆積如山——數以萬計的美國人除了死者之外還受傷,無數的人遭受著他們所忍受的或尚未意識到他們將忍受的心理創傷。 根據布朗大學的戰爭成本項目,來自聯軍國家的 1,100 多名士兵和 100,000 多名阿富汗軍隊和平民喪生。 廣告 2021 年 8 月 30 日晚,在喀布爾機場的停機坪上可以看到飛機,比美國完成從阿富汗瘋狂撤軍的最後期限提前了幾個小時。(法新社) 在拜登看來,戰爭本可以在 10 年前隨著美國殺死奧薩馬·本·拉登而結束,他的基地組織極端主義網絡在阿富汗避難所策劃並執行了 9/11 陰謀。基地組織已被大大削弱,迄今已阻止其再次襲擊美國。 多年來對戰爭的興趣減弱的國會委員會預計將就美國撤軍最後幾個月的問題舉行公開聽證會。例如,為什麼政府沒有更早開始疏散美國公民以及幫助美國戰爭努力並感到容易受到塔利班報復的阿富汗人?目前尚不清楚是否有任何想要離開的美國公民被拋在後面,但數以千計的處於危險之中的阿富汗人被拋在了後面。 它不應該以這種方式結束。在宣布打算撤出所有作戰部隊後,政府的計劃是讓美國駐喀布爾大使館保持開放,並由大約 650 名美軍保護,其中包括一個與夥伴國一起保護機場的特遣隊。華盛頓計劃再給現已解散的阿富汗政府數十億美元來支持其軍隊。 拜登現在面臨著對他阻止基地組織在阿富汗重生的計劃以及壓制其他極端主義組織(例如伊斯蘭國家組織的阿富汗分支機構)構成的威脅的懷疑。塔利班是伊斯蘭國集團的敵人,但仍與削弱的基地組織有聯繫。 美國的最終退出包括其外交官的撤出,儘管國務院已經保留了與塔利班恢復某種程度外交的可能性,這取決於他們在建立政府和遵守國際保護人權訴求方面的表現. 2021 年 8 月 23 日星期一,從阿富汗喀布爾撤離的家庭在抵達位於弗吉尼亞州尚蒂伊的華盛頓杜勒斯國際機場後,步行穿過航站樓,然後登上巴士。(美聯社照片 / Jose Luis Magana) 塔利班 8 月 15 日攻占喀布爾的速度之快讓拜登政府大吃一驚。它迫使美國清空其大使館,並瘋狂地加速疏散工作,其特點是一次非凡的空運,主要由美國空軍執行,美國地面部隊保護機場。空運開始時非常混亂,許多阿富汗人在機場死亡,其中至少有一個人試圖抓住一架 C-17 運輸機的機身,因為它在跑道上加速。 廣告 到撤離結束時,已經有超過 100,000 人(主要是阿富汗人)被安全送往安全地帶。8 月 26 日,一名伊斯蘭國自殺式炸彈襲擊者在機場門口引爆了自己,造成至少 169 名阿富汗人和 13 名阿富汗人死亡,因此在被新獲勝的塔利班包圍並面臨伊斯蘭國襲擊的情況下執行此類任務的危險成為悲慘的焦點。美國人。 2021 年 8 月 27 日,一名塔利班戰士在喀布爾機場的 8 月 26 日雙胞胎自殺炸彈現場守衛,該炸彈炸死了包括 13 名美軍在內的數十人。(攝影:WAKIL KOHSAR/法新社) 在那次襲擊發生後不久,拜登堅持認為結束戰爭是正確的舉動。他說,美國已經是時候關注來自世界其他地方的威脅了。 “女士們,先生們,”他說,“是時候結束一場長達 20 年的戰爭了。” 戰爭的開始是對喬治·W·布什總統在被劫持的客機撞上世貿中心雙子塔三天后站在紐約市瓦礫上時作出的承諾的回應。 “那些把這些建築物推倒的人很快就會聽到我們所有人的聲音!” 他通過擴音器宣布。 在這張 2001 年 9 月 11 日的檔案照片中,在被劫持的飛機撞向紐約市的世貿中心雙塔後,燃燒的世貿中心雙塔冒出濃煙。(美聯社照片/理查德德魯,檔案) 不到一個月後,即 10 月 7 日,布什發動了戰爭。塔利班的軍隊不堪重負,喀布爾在幾週內就陷落了。由哈米德卡爾扎伊領導的美國政府接管了本拉登和他的基地組織同夥越過邊境逃到巴基斯坦。美國建立一個穩定的阿富汗的努力最終是徒勞的,該阿富汗可以與美國合作以防止再次發生 9/11。 最初的計劃是消滅本·拉登的基地組織,該組織利用阿富汗作為攻擊美國的集結基地。更大的野心是打一場“全球反恐戰爭”,相信軍事力量可以以某種方式擊敗伊斯蘭極端主義。阿富汗只是那場戰鬥的第一輪。布什選擇讓伊拉克成為下一個,在 2003 年入侵並陷入更加致命的衝突,使阿富汗成為次要優先事項,直到巴拉克奧巴馬於 2009 年上任白宮,並於當年晚些時候決定在阿富汗升級。 奧巴馬將美軍人數推至 100,000 人,但戰爭拖延,而塔利班則將巴基斯坦用作避難所。 在 2017 年 8 月 2 日星期三的檔案照片中,一架美國軍用直升機飛越阿富汗喀布爾南部坎大哈的一個自殺式炸彈襲擊地點。(美聯社照片) 當唐納德特朗普於 2017 年進入白宮時,他想從阿富汗撤軍,但被說服不僅留下,而且增加數千名美軍,併升級對塔利班的襲擊。兩年後,他的政府正在尋求與塔利班達成協議,2020 年 2 月,雙方簽署了一項協議,要求美國在 2021 年 5 月之前完全撤軍。作為交換,塔利班做出了多項承諾,包括承諾不攻擊美軍。 廣告 拜登權衡了他的國家安全團隊成員的建議,他們主張在他 1 月上任時保留在阿富汗的 2,500 名士兵。但在 4 月中旬,他宣布決定完全退出,並最初將 9 月定為退出的最後期限。 塔利班隨後發動了一場攻勢,到 8 月初推翻了包括省會在內的主要城市。阿富汗軍隊基本崩潰,有時投降而不是採取最後立場,在總統阿什拉夫加尼逃離首都後不久,塔利班於 8 月 15 日進入喀布爾並獲得控制權。 2021 年 8 月 19 日,塔利班戰士在阿富汗喀布爾拍照。(美聯社照片/Rahmat Gul) 他們國家的一些地區在美國戰爭年代實現了現代化,但阿富汗仍然是一個悲劇,貧窮,不穩定,許多人擔心這個國家 - 特別是婦女和女孩 - 在塔利班從 1996 年到 2001 年統治期間遭受的暴行回歸. 美國的失敗數不勝數。儘管美國在訓練和裝備軍隊方面花費了 830 億美元,但它退化了,但從未擊敗過塔利班,最終未能建立一支可以抵擋叛亂分子的阿富汗軍隊。未兌現的承諾包括:與對美國友好的阿富汗政府建立持久夥伴關係,以確保該國不會再次成為一心攻擊美國的極端分子的溫床。 Final US evacuation flights leave, ending America’s 20-year Afghanistan war A few hundred US citizens are left behind as final military transports depart just before midnight; General hopes they will still be able to leave Taliban-ruled country By ROBERT BURNS and LOLITA C. BALDORToday, 12:34 am In this image made through a night vision scope, Maj. Gen. Chris Donahue, commander of the US Army 82nd Airborne Division, XVIII Airborne Corps, boards a C-17 cargo plane at Hamid Karzai International Airport in Kabul, Afghanistan, August 30, 2021, as the final American service member to depart Afghanistan. (US Central Command via AP) WASHINGTON (AP) — The United States completed its withdrawal from Afghanistan late Monday, ending America’s longest war and closing a chapter in military history likely to be remembered for colossal failures, unfulfilled promises and a frantic final exit that cost the lives of more than 180 Afghans and 13 US service members, some barely older than the war. Hours ahead of US President Joe Biden’s Tuesday deadline for shutting down a final airlift, and thus ending the US war, Air Force transport planes carried a remaining contingent of troops from Kabul airport. Thousands of troops had spent a harrowing two weeks protecting a hurried and risky airlift of tens of thousands of Afghans, Americans and others seeking to escape a country once again ruled by Taliban militants. In announcing the completion of the evacuation and war effort. Gen. Frank McKenzie, head of U.S. Central Command, said the last planes took off from Kabul airport at 3:29 p.m. Washington time, or one minute before midnight in Kabul. He said a number of American citizens, likely numbering in “the very low hundreds,” were left behind, and that he believes they will still be able to leave the country. The airport had become a US-controlled island, a last stand in a 20-year war that claimed more than 2,400 American lives. The closing hours of the evacuation were marked by extraordinary drama. American troops faced the daunting task of getting final evacuees onto planes while also getting themselves and some of their equipment out, even as they monitored repeated threats — and at least two actual attacks — by the Islamic State group’s Afghanistan affiliate. A suicide bombing on Aug. 26 killed 13 American service members and some 169 Afghans. The final pullout fulfilled Biden’s pledge to end what he called a “forever war” that began in response to the attacks of Sept. 11, 2001, that killed nearly 3,000 people in New York, Washington and rural Pennsylvania. His decision, announced in April, reflected a national weariness of the Afghanistan conflict. Now he faces condemnation at home and abroad, not so much for ending the war as for his handling of a final evacuation that unfolded in chaos and raised doubts about US credibility. In this image provided by the Department of Defense, a CH-47 Chinook from the 82nd Combat Aviation Brigade, 82nd Airborne Division is loaded onto a U.S. Air Force C-17 Globemaster III at Hamid Karzai International Airport in Kabul, Afghanistan, Saturday, Aug, 28, 2021. (Department of Defense via AP) The US war effort at times seemed to grind on with no endgame in mind, little hope for victory and minimal care by Congress for the way tens of billions of dollars were spent for two decades. The human cost piled up — tens of thousands of Americans injured in addition to the dead, and untold numbers suffering psychological wounds they live with or have not yet recognized they will live with. More than 1,100 troops from coalition countries and more than 100,000 Afghan forces and civilians died, according to Brown University’s Costs of War project. ADVERTISEMENT Planes are seen on the tarmac at the airport in Kabul late on August 30, 2021, hours ahead of a US deadline to complete its frenzied withdrawal from Afghanistan. (AFP) In Biden’s view the war could have ended 10 years ago with the US killing of Osama bin Laden, whose al-Qaida extremist network planned and executed the 9/11 plot from an Afghanistan sanctuary. Al-Qaida has been vastly diminished, preventing it thus far from again attacking the United States. Congressional committees, whose interest in the war waned over the years, are expected to hold public hearings on what went wrong in the final months of the US withdrawal. Why, for example, did the administration not begin earlier the evacuation of American citizens as well as Afghans who had helped the US war effort and felt vulnerable to retribution by the Taliban? It wasn’t clear whether any American citizens who wanted to get out were left behind, but untold thousands of at-risk Afghans were. It was not supposed to end this way. The administration’s plan, after declaring its intention to withdraw all combat troops, was to keep the US Embassy in Kabul open, protected by a force of about 650 US troops, including a contingent that would secure the airport along with partner countries. Washington planned to give the now-defunct Afghan government billions more to prop up its army. Biden now faces doubts about his plan to prevent al-Qaida from regenerating in Afghanistan and of suppressing threats posed by other extremist groups such as the Islamic State group’s Afghanistan affiliate. The Taliban are enemies of the Islamic State group but retain links to a diminished al-Qaida. The final US exit included the withdrawal of its diplomats, although the State Department has left open the possibility of resuming some level of diplomacy with the Taliban depending on how they conduct themselves in establishing a government and adhering to international pleas for the protection of human rights. Families evacuated from Kabul, Afghanistan, walk through the terminal before boarding a bus after they arrived at Washington Dulles International Airport, in Chantilly, Va., on Monday, Aug. 23, 2021. (AP Photo/Jose Luis Magana) The speed with which the Taliban captured Kabul on Aug. 15 caught the Biden administration by surprise. It forced the US to empty its embassy and frantically accelerate an evacuation effort that featured an extraordinary airlift executed mainly by the US Air Force, with American ground forces protecting the airfield. The airlift began in such chaos that a number of Afghans died on the airfield, including at least one who attempted to cling to the airframe of a C-17 transport plane as it sped down the runway. ADVERTISEMENT By the evacuation’s conclusion, well over 100,000 people, mostly Afghans, had been flown to safety. The dangers of carrying out such a mission while surrounded by the newly victorious Taliban and faced with attacks by the Islamic State came into tragic focus on Aug. 26 when an IS suicide bomber detonated himself at an airport gate, killing at least 169 Afghans and 13 Americans. A Taliban fighter stands guard at the site of the August 26 twin suicide bombs, which killed scores of people including 13 US troops, at Kabul airport on August 27, 2021. (Photo by WAKIL KOHSAR / AFP) Speaking shortly after that attack, Biden stuck to his view that ending the war was the right move. He said it was past time for the United States to focus on threats emanating from elsewhere in the world. “Ladies and gentlemen,” he said, “It was time to end a 20-year war.” The war’s start was an echo of a promise President George W. Bush made while standing atop of the rubble in New York City three days after hijacked airliners slammed into the twin towers of the World Trade Center. “The people who knocked these buildings down will hear all of us soon!” he declared through a bullhorn. In this Sept. 11, 2001 file photo smoke rises from the burning twin towers of the World Trade Center after hijacked planes crashed into the towers, in New York City.(AP Photo/Richard Drew, File) Less than a month later, on Oct. 7, Bush launched the war. The Taliban’s forces were overwhelmed and Kabul fell in a matter of weeks. A US-installed government led by Hamid Karzai took over and bin Laden and his al-Qaida cohort escaped across the border into Pakistan. The stage was set for an ultimately futile US effort to build a stable Afghanistan that could partner with the United States to prevent another 9/11. The initial plan was to extinguish bin Laden’s al-Qaida, which had used Afghanistan as a staging base for its attack on the United States. The grander ambition was to fight a “Global War on Terrorism” based on the belief that military force could somehow defeat Islamic extremism. Afghanistan was but the first round of that fight. Bush chose to make Iraq the next, invading in 2003 and getting mired in an even deadlier conflict that made Afghanistan a secondary priority until Barack Obama assumed the White House in 2009 and later that year decided to escalate in Afghanistan. Obama pushed US troop levels to 100,000, but the war dragged on while the Taliban used Pakistan as a sanctuary. In this Wednesday, Aug. 2, 2017 file photo, A US military helicopter flies over the site of a suicide bomb that struck a NATO convoy in Kandahar south of Kabul, Afghanistan. (AP Photo) When Donald Trump entered the White House in 2017 he wanted to withdraw from Afghanistan but was persuaded not only to stay but to add several thousand US troops and escalate attacks on the Taliban. Two years later his administration was looking for a deal with the Taliban, and in February 2020 the two sides signed an agreement that called for a complete US withdrawal by May 2021. In exchange, the Taliban made a number of promises including a pledge not to attack US troops. ADVERTISEMENT Biden weighed advice from members of his national security team who argued for retaining the 2,500 troops who were in Afghanistan by the time he took office in January. But in mid-April he announced his decision to fully withdraw and initially set September as a deadline for getting out. The Taliban then pushed an offensive that by early August toppled key cities, including provincial capitals. The Afghan army largely collapsed, sometimes surrendering rather than taking a final stand, and shortly after President Ashraf Ghani fled the capital, the Taliban rolled into Kabul and assumed control on Aug. 15. Taliban fighters pose for a photograph in Kabul, Afghanistan, August 19, 2021. (AP Photo/Rahmat Gul) Some parts of their country modernized during the US war years, but Afghanistan remains a tragedy, poor, unstable and with many of its people fearing a return to the brutality the country — especially women and girls — endured when the Taliban ruled from 1996 to 2001. The US failures were numerous. It degraded but never defeated the Taliban and ultimately failed to build an Afghan army that could hold off the insurgents, despite $83 billion in U.S. spending to train and equip the army. Among the unfulfilled promises: an enduring partnership with a US-friendly Afghan government that could ensure the country would not again become a breeding ground for extremists bent on attacking the United States. 20年戰爭可能結束,但拜登的阿富汗挑戰依然存在 美國總統將需要處理留下的大約 200 名美國人和數千名阿富汗人、數万難民的重新安置以及內部審查 作者:AAMER MADHANI和ZEKE MILLER今天,上午 11:31 美國總統喬·拜登於 2021 年 8 月 30 日在華盛頓白宮校園南法院禮堂與 FEMA 管理員迪安·克里斯威爾以及受颶風艾達影響地區的州長和市長舉行的虛擬會議上聽取了意見。(美聯社照片/埃文武奇) 華盛頓(美聯社)——隨著最後一批美國貨機飛越興都庫什山脈的山峰,美國總統喬·拜登兌現了一項競選承諾,結束美國最長的戰爭,這場戰爭是它無法獲勝的。 但是,隨著戰爭以混亂、血腥的疏散結束,數百名美國公民和數千名幫助美國戰爭的阿富汗人陷入困境,總統明顯遠離了視線。他把它留給一位高級軍事指揮官和他的國務卿,告訴美國人一場以美國慘敗告終的衝突的最後時刻。 拜登則發表了一份書面聲明,讚揚監督空運超過 12 萬阿富汗人、美國公民和盟友的美軍“無與倫比的勇氣、專業精神和決心”。他說他週二會有更多話要說。 “現在,我們在阿富汗的 20 年軍事存在已經結束,”拜登在聲明中說。 冷淡的反應源於一個嚴峻的現實:戰爭可能已經結束,但拜登的阿富汗問題尚未結束。 總統仍然面臨著戰爭倉促結束所帶來的艱鉅挑戰,包括如何幫助撤離多達 200 名美國人和數千名留下的阿富汗人、重新安置能夠逃離的數万名難民以及即將到來的國會審查儘管發出了越來越多的警告,但阿富汗政府的迅速垮台讓政府措手不及。 在美國海軍陸戰隊提供的這張圖片中,第 82 空降師的士兵在 2021 年 8 月 25 日在阿富汗喀布爾的哈米德卡爾扎伊國際機場疏散期間協助疏散人員。(Staff Sgt. Victor Mancilla/US Marine Corps via AP) 通過退出,拜登表明他願意忍受他的顧問希望的短期痛苦,因為他抵制了兩黨和國際壓力,要求延長他在 8 月 31 日結束美國軍事撤離努力的最後期限。十多年來,拜登一直相信衝突是徒勞的,並堅持認為塔利班對阿富汗軍隊的破壞是延遲的,如果不受歡迎的話,證明是正確的。 翻開阿富汗的一頁對拜登來說是一個重要的外交政策目標,他一再提出將美國的注意力轉向對手中國和俄羅斯構成的日益嚴峻的挑戰,並將美國的反恐重點轉移到威脅更大的地區。 但在結束戰爭和重新設定美國優先事項的努力中,拜登可能也削弱了他 2020 年白宮競選的一個核心前提:承諾在四年的外交政策後迎來一個與美國外交政策中的盟友更加同情和合作的時代。特朗普的“美國優先”方針。 塔利班發言人 Zabihullah Mujahid(C)於 2021 年 8 月 31 日在喀布爾機場向媒體發表講話,此前美國已將所有部隊撤出該國以結束一場長達 20 年的殘酷戰爭——這場戰爭以強硬的伊斯蘭主義者掌權。(Wakil KOHSAR / 法新社) 達特茅斯學院 (Dartmouth College) 政府學副教授傑森·萊爾 (Jason Lyall) 表示:“對於一個以善解人意的領導者而聞名的人來說,他在追求這一目標的過程中顯得……非常理性,甚至冷酷無情”以結束戰爭。 盟友——包括來自英國、法國和德國的立法者——對拜登堅持遵守 8 月 31 日的最後期限感到惱火,因為他們努力疏散本國公民和阿富汗盟友。接替安格拉·默克爾 (Angela Merkel) 擔任德國總理的領先保守派候選人阿明·拉舍特 (Armin Laschet) 稱這是“北約自成立以來遭受的最大失敗”。 在國內,共和黨立法者呼籲對拜登政府對疏散的處理方式進行調查,甚至民主黨人也支持調查在決定性的佔領最後幾個月發生了什麼問題。 2021 年 8 月 27 日,在喀布爾機場,8 月 26 日發生的雙胞胎自殺炸彈炸死了包括 13 名美軍在內的數十人。 ) 與此同時,在撤離的最後幾天發生的大規模自殺性爆炸導致 13 名美軍和 180 多名阿富汗人喪生,這引發了人們對阿富汗再次成為恐怖分子滋生地的新擔憂。 拜登指責他的前任唐納德特朗普束縛了他的手。他一再提醒人們,他繼承了共和黨政府與塔利班達成的今年5月前撤軍的協議。拜登認為,如果違背協議,美國軍隊將再次成為塔利班的目標——在周四之前,美軍自 2020 年 2 月以來就沒有在戰爭中喪生。 廣告 總統的顧問還抱怨說,由阿什拉夫·加尼 (Ashraf Ghani) 領導的現已被罷免的阿富汗政府拒絕與塔利班達成政治妥協,並因過分分散基本上無能的阿富汗安全部隊而犯了戰略錯誤。 共和黨人——甚至是一些民主黨盟友——對政府處理疏散的方式提出了嚴厲的批評,共和黨正尋求將這個問題武器化以對抗拜登。 眾議院少數黨領袖凱文麥卡錫週一表示,拜登設定的退出日期是為拍照而設計的政治日期。麥卡錫的批評沒有提到是特朗普的白宮促成了結束戰爭的協議。 麥卡錫說:“有一段時間,如果這位總統聽從他的軍隊的話,巴格拉姆內仍然會有恐怖分子囚犯,我們會把每個美國人都趕出去,軍隊不會在美國人之前離開。” “他在本屆政府中迄今為止面臨的每一次危機都失敗了。” 對拜登處理阿富汗問題的批評是否會引起選民的共鳴還有待觀察。美聯社-NORC 在 8 月初進行的一項民意調查發現,大約十分之六的美國人表示那裡的戰爭不值得打。 美國廣播公司新聞/益普索於 8 月 27 日至 28 日進行的一項民意調查發現,十分之六的美國人不贊成拜登對阿富汗局勢的處理。該民意調查還發現,大多數人表示美國應該留在阿富汗,直到所有幫助美國的美國人和阿富汗人撤離為止。民意調查沒有詢問人們是否更普遍地同意退出。 2021 年 8 月 27 日,塔利班武裝分子在喀布爾的一條街道上巡邏。(Aamir Qureshi/AFP) 在支持 2001 年美國入侵之後,拜登對美國的國家建設努力持懷疑態度,並對阿富汗政府發展維持自身能力的能力深表懷疑。 他在擔任副總統期間反對 2009 年“增兵”到阿富汗的美軍,這使他在與國防機構和奧巴馬政府內部的衝突中處於失敗的一方。拜登最近幾週告訴助手們,他認為十多年前他反對擴大美國參與的建議是他在公共生活中最自豪的時刻之一。 但是他說話絕對的傾向並沒有幫助他的事業。 廣告 7 月,拜登反駁了塔利班接管該國將不可避免的擔憂。幾週後,該組織推翻了阿富汗政府。 總統還表示相信美國人不會看到讓人想起 1975 年那場戰爭結束時美國從越南撤離的圖像,當時直升機從美國駐西貢大使館屋頂疏散人員的照片成為美國失敗的引人注目的象徵。 事實上,他們看到了絕望的阿富汗人湧入喀布爾機場的畫面——至少有一個人死在一架即將起飛的美國飛機上。 2021 年 8 月 24 日,分配給第 816 遠征空運中隊的美國空軍裝載主管和飛行員將從阿富汗撤離的人員裝載到美國空軍 C-17 Globemaster III 飛機上。 .艾倫/美國空軍通過美聯社) 拜登在 8 月 18 日的一次採訪中告訴美國廣播公司新聞的喬治斯蒂芬諾普洛斯,美國在阿富汗的軍事目標是讓“所有人”離開,包括美國人和阿富汗盟友及其家人。他保證美國軍隊會留下來,直到他們完成這項任務。 但美國國務卿安東尼·布林肯週一表示,“有一小部分美國人,不到 200 人,可能接近 100 人,他們留在阿富汗並仍想離開。” 迅速的軍事撤離現在讓步於更加陰暗的外交行動,以迫使塔利班允許美國人及其盟友通過其他方式和平離開。 拜登認為他對塔利班有一定的影響力,前美國敵人變成了務實的伙伴,因為阿富汗面臨經濟危機,大多數外援被凍結。但美國指揮官表示,在未來幾周和幾個月內,阿富汗局勢可能會變得更加混亂。 The 20-year war may be over, but Biden’s Afghanistan challenges remain US president will need to deal with the some 200 Americans and thousands of Afghans left behind, the resettlement of tens of thousands of refugees, and internal scrutiny By AAMER MADHANI and ZEKE MILLERToday, 11:31 am US President Joe Biden listens during a virtual meeting with FEMA Administrator Deanne Criswell and governors and mayors of areas impacted by Hurricane Ida, in the South Court Auditorium on the White House campus, August 30, 2021, in Washington. (AP Photo/Evan Vucci) WASHINGTON (AP) — With the final stream of US cargo planes soaring over the peaks of the Hindu Kush, US President Joe Biden fulfilled a campaign promise to end America’s longest war, one it could not win. But as the war ended with a chaotic, bloody evacuation that left stranded hundreds of US citizens and thousands of Afghans who had aided the American war effort, the president kept notably out of sight. He left it to a senior military commander and his secretary of state to tell Americans about the final moments of a conflict that ended in resounding American defeat. Biden, for his part, issued a written statement praising US troops who oversaw the airlift of more than 120,000 Afghans, US citizens and allies for their “unmatched courage, professionalism, and resolve.” He said he would have more to say on Tuesday. “Now, our 20-year military presence in Afghanistan has ended,” Biden said in his statement. The muted reaction was informed by a tough reality: The war may be over, but Biden’s Afghanistan problem is not. The president still faces daunting challenges born of the hasty end of the war, including how to help extract as many as 200 Americans and thousands of Afghans left behind, the resettlement of tens of thousands of refugees who were able to flee, and coming congressional scrutiny over how, despite increasingly fraught warnings, the administration was caught flat-footed by the rapid collapse of the Afghan government. In this image provided by the US Marine Corps, soldiers with the 82nd Airborne Division assist evacuees during an evacuation at Hamid Karzai International Airport, Kabul, Afghanistan, August 25, 2021. (Staff Sgt. Victor Mancilla/U.S. Marine Corps via AP) Through the withdrawal, Biden showed himself willing to endure what his advisers hope will be short-term pain for resisting bipartisan and international pressure to extend his August 31 deadline for ending the American military evacuation effort. For more than a decade, Biden has believed in the futility of the conflict and maintained that the routing of Afghanistan’s military by the Taliban was a delayed, if unwelcome, vindication. Turning the page on Afghanistan is a crucial foreign policy objective for Biden, who repeatedly has made the case for redirecting American attention toward growing challenges posed by adversaries China and Russia — and for shifting America’s counterterrorism focus to areas with more potent threats. ADVERTISEMENT But in his effort to end the war and reset US priorities, Biden may have also undercut a central premise of his 2020 White House campaign: a promise to usher in an era of greater empathy and collaboration with allies in America’s foreign policy after four years of Trump’s “America first” approach. Taliban spokesman Zabihullah Mujahid (C) speaks to the media at the airport in Kabul on August 31, 2021, after the US has pulled all its troops out of the country to end a brutal 20-year war — one that started and ended with the hardline Islamist in power. (Wakil KOHSAR / AFP) “For someone who made his name as an empathetic leader, he’s appeared… as quite rational, even cold-hearted, in his pursuit of this goal” to end the war, said Jason Lyall, an associate professor of government at Dartmouth College. Allies — including lawmakers from Britain, France, and Germany — chafed at Biden’s insistence on holding fast to the August 31 deadline as they struggled to evacuate their citizens and Afghan allies. Armin Laschet, the leading conservative candidate to succeed Angela Merkel as Germany’s chancellor, called it the “biggest debacle that NATO has suffered since its founding.” At home, Republican lawmakers have called for an investigation into the Biden administration’s handling of the evacuation, and even Democrats have backed inquiries into what went wrong in the fateful last months of the occupation. Clothes and blood stains of Afghan people who were waiting to be evacuated are seen at the site of the August 26 twin suicide bombs, which killed scores of people including 13 US troops, at Kabul airport on August 27, 2021. (WAKIL KOHSAR / AFP) And at the same time, the massive suicide bombing in the final days of the evacuation that killed 13 US troops and more than 180 Afghans is raising fresh concern about Afghanistan again becoming a breeding ground for terrorists. Biden blamed his predecessor, Donald Trump, for tying his hands. He repeatedly reminded people that he had inherited an agreement the Republican administration made with the Taliban to withdraw US forces by May of this year. Reneging on the deal, Biden argued, would have put US troops — who before Thursday had gone since February 2020 without a combat fatality in the war — in the Taliban’s crosshairs once again. ADVERTISEMENT The president’s advisers also complained that the now-ousted Afghan government led by Ashraf Ghani was resistant to finding a political compromise with the Taliban and made strategic blunders by spreading largely feckless Afghan security forces too thinly. Republicans — and even a few Democratic allies — have offered withering criticism of the administration’s handling of the evacuation, an issue that the GOP is looking to weaponize against Biden. House Minority Leader Kevin McCarthy said Monday the withdrawal date set by Biden was a political one designed for a photo op. Absent from McCarthy’s criticism was any mention that it was Trump’s White House that had brokered the deal to end the war. “There was a moment in time that had this president listened to his military, there would still be terrorist prisoners inside Bagram, we would be getting every single American out, the military would not have left before the Americans,” McCarthy said. “Every crisis he has faced so far in this administration he has failed.” It remains to be seen if criticism of Biden’s handling of Afghanistan will resonate with voters. An Associated Press-NORC poll conducted earlier in August found that about 6 in 10 Americans said the war there was not worth fighting. An ABC News/Ipsos poll conducted August 27-28 found about 6 in 10 Americans disapproving of Biden’s handling of the situation in Afghanistan. That poll also found most said the US should remain in Afghanistan until all Americans and Afghans who aided the US had been evacuated. The poll did not ask whether people approved of withdrawal more generally. Taliban fighters patrol a street in Kabul on August 27, 2021. (Aamir Qureshi/AFP) After backing the 2001 US invasion, Biden became a skeptic of US nation-building efforts and harbored deep doubts about the Afghan government’s ability to develop the capacity to sustain itself. His opposition to the 2009 “surge” of US troops deployed to Afghanistan when he was vice president put him on the losing side of conflicts with the defense establishment and within the Obama administration. Biden, in recent weeks, told aides that he viewed his counsel against expanding the American involvement more than a decade ago to be one of his proudest moments in public life. But his tendency to speak in absolutes didn’t help his cause. ADVERTISEMENT In July, Biden pushed back at concerns that a Taliban takeover of the country would be inevitable. Weeks later, the group toppled the Afghan government. The president also expressed confidence that Americans would not see images reminiscent of the US evacuation from Vietnam at the end of that war in 1975, when photos of helicopters evacuating people from the roof of the US Embassy in Saigon became gripping symbols of US failure. In fact, they saw images of desperate Afghans swarming the Kabul airport — at least one falling to his death after clinging to a departing US aircraft. US Air Force loadmasters and pilots assigned to the 816th Expeditionary Airlift Squadron load people being evacuated from Afghanistan onto a US Air Force C-17 Globemaster III at Hamid Karzai International Airport in Kabul, Afghanistan, August 24, 2021. (Master Sgt. Donald R. Allen/US Air Force via AP) Biden told ABC News’ George Stephanopoulos during an August 18 interview that the US military objective in Afghanistan was to get “everyone” out, including Americans and Afghan allies and their families. He pledged American forces would stay until they accomplished that mission. But US Secretary of State Antony Blinken said Monday that there was “a small number of Americans, under 200, likely closer to 100, who remain in Afghanistan and still want to leave.” The swift military evacuation now yields to a murkier diplomatic operation to press the Taliban to allow Americans and their allies to depart peacefully by other means. Biden believes he has some leverage over the Taliban, former US enemies turned into pragmatic partners, as Afghanistan faces an economic crisis with the freezing of most foreign aid. But US commanders say the situation in Afghanistan could become even more chaotic in the coming weeks and months. 塔利班陶醉於美國的“失敗”,稱撤軍是“其他入侵者的重要教訓” 現在控制著安靜的喀布爾機場,叛亂組織的領導人像徵性地走在跑道上,說他們希望“與美國和世界保持良好關係” 按機構今天,上午 8:28 · 2021 年 8 月 31 日,一名塔利班戰鬥機坐在喀布爾機場一架阿富汗空軍飛機的駕駛艙內(Wakil KOHSAR / AFP) · 2021 年 8 月 31 日,塔利班 Badri 313 軍事單位的成員在喀布爾機場的一架阿富汗空軍飛機旁站崗。(WAKIL KOHSAR / AFP) · 2021 年 8 月 31 日,阿富汗空軍的 A-29 攻擊機被描繪成裝甲背心躺在喀布爾機場機庫內的地面上。(WAKIL KOHSAR / AFP) · 2021 年 8 月 31 日,一名塔利班戰鬥機在喀布爾機場機庫附近用手機拍攝了受損的阿富汗空軍 MD 530 直升機(WAKIL KOHSAR / AFP) · 阿富汗空軍 A-29 攻擊機於 2021 年 8 月 31 日在喀布爾機場的機庫內拍攝(WAKIL KOHSAR / AFP) · 2021 年 8 月 31 日星期二,美國從阿富汗喀布爾撤軍後,塔利班官員在哈米德卡爾扎伊國際機場接受記者採訪。(美聯社照片/Kathy Gannon) · 2021 年 8 月 31 日,塔利班戰士站在喀布爾機場的一架阿富汗空軍飛機內(Wakil KOHSAR / AFP) · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 阿富汗喀布爾——在最後一架美國飛機離開跑道後,塔利班週二完全控制了喀布爾的國際機場,標誌著美國最長的戰爭結束,留下一個現在安靜的機場,外面的阿富汗人仍然希望逃離叛亂分子的統治. 車輛沿著哈米德卡爾扎伊國際機場在機場北部軍用一側的唯一跑道來回奔跑。黎明前,全副武裝的塔利班戰士穿過軍事一側的機庫,經過美國國務院用於撤離的七架 CH-46 直升機中的一些,然後使它們無法飛行。 塔利班領導人後來象徵性地走過跑道,標誌著他們的勝利。 下一個 停留 “祝賀阿富汗……這場胜利屬於我們所有人,”塔利班發言人 Zabihullah Mujahid 在機場跑道上告訴記者。 在最後一批外國軍隊離開阿富汗幾個小時後,穆賈希德說,美國的失敗是“對其他入侵者和我們的後代的重要教訓”。 他說“這也是給世界的一個教訓”,但補充說塔利班希望“與美國和世界保持良好關係。我們歡迎與他們建立良好的外交關係。” 廣告 自從塔利班於 8 月 15 日橫掃阿富汗並佔領喀布爾以來,機場就出現了混亂的場面。成千上萬的阿富汗人包圍了機場,有些人在拼命掛在美國 C-17 軍用貨機的一側後墜落身亡。上週,伊斯蘭國在機場門口發動自殺式襲擊,造成至少 169 名阿富汗人和 13 名美國軍人死亡。 但是在星期二,在看到塔利班戰士得意洋洋地向空中開火的一個晚上之後,現在值班的警衛睡眼惺忪地把好奇的人和那些仍然希望趕上飛機的人拒之門外。 “20 年後,我們打敗了美國人,”來自洛加爾省機場的塔利班警衛穆罕默德·伊斯拉姆 (Mohammad Islam) 說,他手裡拿著一把卡拉什尼科夫步槍。“他們離開了,現在我們的國家自由了。” 他補充說:“很明顯我們想要什麼。我們想要伊斯蘭教法(伊斯蘭教法)、和平與穩定。” 塔利班駐卡塔爾政治辦公室發言人穆罕默德·納伊姆 (Mohammad Naeem) 在周二早些時候的一段在線視頻中同樣讚揚了此次收購。 這張 2021 年 3 月 19 日的檔案照片顯示了塔利班政治辦公室發言人穆罕默德·納伊姆在俄羅斯莫斯科舉行的新聞發布會上。(美聯社照片/Alexander Zemlianichenko,游泳池) “感謝上帝,所有佔領者都完全離開了我們的國家,”他說,並稱他們為聖戰者或聖戰士,以祝賀他們。“這場胜利是上帝賜給我們的。這是由於聖戰者及其領導人 20 年的犧牲。許多聖戰者犧牲了他們的生命。” 廣告 負責監督美國與塔利班談判的美國特別代表扎爾邁哈利勒扎德在推特上寫道,“阿富汗人在撤軍後面臨著決定和機遇的時刻”。 “他們國家的未來掌握在他們手中。他們將在完全主權的情況下選擇自己的道路,”他寫道。“這也是結束他們戰爭的機會。” 但隨著塔利班完全接管該國政府,他們可能面臨一系列重大危機。阿富汗持有的數十億美元外匯儲備中的大部分現在都凍結在美國,從而對其正在貶值的阿富汗貨幣施加壓力。銀行已經實施了取款控制,擔心在不確定性中擠兌存款。全國各地的公務員表示,他們已經幾個月沒有領到工資了。 2021 年 8 月 30 日,一名身穿罩袍的阿富汗婦女在喀布爾的一條小路上行走。(Hoshang Hashimi / 法新社) 醫療設備仍然供不應求,而逃離塔利班進攻的數千人仍然生活在骯髒的環境中。嚴重的干旱還削減了該國的糧食供應,使其進口變得更加重要,並增加了人們挨餓的風險。 據白宮稱,在疏散期間,美軍幫助疏散了 12 萬多名美國公民、外國人和阿富汗人,這是美軍歷史上最大的空運。聯軍還疏散了他們的公民和阿富汗人。但對於所有逃出的人,外國和美國承認他們並沒有疏散所有想離開的人。 在機場的東門,少數阿富汗人仍在碰碰運氣,希望能有班機。然而,截至目前,商業航空公司還沒有飛往機場,目前尚不清楚誰將接管該國的領空。在他們離開的路上,美國軍方警告飛行員機場“不受控制”,“沒有空中交通管製或機場服務可用”。 一架美國軍用飛機於 2021 年 8 月 30 日星期一從阿富汗喀布爾的哈米德卡爾扎伊國際機場起飛。(美聯社照片/Wali Sabawoon) 一些試圖進入機場的人來自阿富汗南部的塔利班中心地帶坎大哈省,那裡曾發生過一些最激烈的戰爭。其中一個叫 Hekmatullah 的人,和許多阿富汗人一樣有同一個名字,他拿著文件,他說這表明他是一名翻譯。 希克馬圖拉說,他等了四天才等到有機會離開。 “但現在我不知道我有什麼機會,”他說。 Taliban revels in US ‘defeat,’ says withdrawal a ‘big lesson for other invaders’ Now in control of quiet Kabul airport, insurgent group’s leaders symbolically walk on the runway, say they want ‘good relations with the US and the world’ By AGENCIESToday, 8:28 am · A Taliban fighter sits in the cockpit of an Afghan Air Force aircraft at the airport in Kabul on August 31, 2021 (Wakil KOHSAR / AFP) · Members of the Taliban Badri 313 military unit stands guard next to a Afghan Air Force aircraft at the airport in Kabul on August 31, 2021. (WAKIL KOHSAR / AFP) · Afghan Air Force's A-29 attack aircrafts are pictured as armoured vests are lying on the ground inside a hangar at the airport in Kabul on August 31, 2021. (WAKIL KOHSAR / AFP) · A Taliban fighter takes a picture of a damaged Afghan Air Force’s MD 530 helicopter with his mobile phone near the hangar at the airport in Kabul on August 31, 2021 (WAKIL KOHSAR / AFP) · A Afghan Air Force A-29 attack aircraft is pictured inside a hangar at the airport in Kabul on August 31, 2021 (WAKIL KOHSAR / AFP) · Taliban officials are interviewed by journalists inside the Hamid Karzai International Airport after the US withdrawal in Kabul, Afghanistan, Tuesday, Aug. 31, 2021. (AP Photo/Kathy Gannon) · Taliban fighters stand inside an Afghan Air Force aircraft at the airport in Kabul on August 31, 2021 (Wakil KOHSAR / AFP) KABUL, Afghanistan — The Taliban held full control of Kabul’s international airport Tuesday after the last US plane left its runway, marking the end of America’s longest war and leaving behind a now-quiet airfield and Afghans outside it still hoping to flee the insurgents’ rule. Vehicles raced back and forth along the Hamid Karzai International Airport’s sole runway on the northern military side of the airfield. Before dawn broke, heavily armed Taliban fighters walked through hangars on the military side, passing some of the seven CH-46 helicopters the US State Department used in its evacuations before rendering them unflyable. Taliban leaders later symbolically walked across the runway, marking their victory. “Congratulations to Afghanistan… this victory belongs to us all,” Taliban spokesman Zabihullah Mujahid told reporters from the runway of the airport. The defeat of America was a “big lesson for other invaders and for our future generation,” Mujahid said a number of hours after the last foreign troops departed Afghanistan. He said “it is also a lesson for the world,” but added that the Taliban wants “to have good relations with the US and the world. We welcome good diplomatic relations with them all.” The airport had seen chaotic scenes since the Taliban blitzed across Afghanistan and took Kabul on August 15. Thousands of Afghans besieged the airport, some falling to their death after desperately hanging onto the side of an American C-17 military cargo jet. Last week, an Islamic State suicide attack at an airport gate killed at least 169 Afghans and 13 US service members. But on Tuesday, after a night that saw Taliban fighters fire triumphantly into the air, guards now blearily on duty kept out the curious and those still somehow hoping to catch a flight out. “After 20 years we have defeated the Americans,” said Mohammad Islam, a Taliban guard at the airport from Logar province cradling a Kalashnikov rifle. “They have left and now our country is free.” He added: “It’s clear what we want. We want Sharia (Islamic law), peace and stability.” Mohammad Naeem, a spokesman for the Taliban’s political office in Qatar, similarly praised the takeover in an online video early Tuesday. This March 19, 2021 file photo shows Mohammad Naeem, spokesman for the Taliban’s political office, during a news conference in Moscow, Russia. (AP Photo/Alexander Zemlianichenko, Pool) “Thank God all the occupiers have left our country completely,” he said, congratulating fighters by referring to them as mujahedeen, or holy warriors. “This victory was given to us by God. It was due to 20 years of sacrifice by the mujahedeen and its leaders. Many mujahedeen sacrificed their lives.” ADVERTISEMENT Zalmay Khalilzad, the US special representative who oversaw America’s talks with the Taliban, wrote on Twitter that “Afghans face a moment of decision & opportunity” after the withdrawal. “Their country’s future is in their hands. They will choose their path in full sovereignty,” he wrote. “This is the chance to bring their war to an end as well.” But the Taliban face what could be a series of major crises as they fully take over the country’s government. The majority of the billions of dollars Afghanistan holds in foreign reserves is now frozen in America, pressuring its now-depreciating Afghani currency. Banks have implemented withdrawal controls, fearing runs on their deposits in the uncertainty. Civil servants across the country say they haven’t received their salary in months. A burqa-clad Afghan woman walks along a path in Kabul on August 30, 2021. (Hoshang Hashimi / AFP) Medical equipment remains in short supply, while thousands who fled the Taliban’s advance remain living in squalid conditions. A major drought also has cut into the country’s food supplies, making its imports even more important and raising the risk of people going hungry. During the evacuation, US forces helped evacuate over 120,000 US citizens, foreigners and Afghans, according to the White House, making it the largest airlift in the history of the American military. Coalition forces also evacuated their citizens and Afghans. But for all who got out, foreign nations and the US acknowledged they didn’t evacuate all who wanted to go. At the airport’s eastern gate, a handful of Afghans still tried their luck to get in, hoping for any flight. As of now, however, commercial airlines aren’t flying into the airport and it remains unclear who will take over managing the country’s airspace. On their way out, the US military warned pilots the airport was “uncontrolled” and “no air traffic control or airport service are available.” A US military aircraft takes off from the Hamid Karzai International Airport in Kabul, Afghanistan, Monday, Aug. 30, 2021. (AP Photo/Wali Sabawoon) Several of those trying to come into the airport came from Kandahar province, the Taliban heartland in southern Afghanistan that saw some of the war’s fiercest fighting. One of the men, Hekmatullah, who like many Afghans goes by one name, carried paperwork he said showed he worked as a translator. Hekmatullah said he had waited four days for an opportunity to leave. “But now I don’t know what chances I have,” he said. 以色列的 COVID 死亡人數超過 7,000;僅 8 月份就有超過 500 人死於病毒 自大流行開始以來,共有 7,043 人死于冠狀病毒;衛生部統計數據顯示,上個月平均每天有 18 人死亡 由艾米斯皮羅 2021 年 8 月 30 日,晚上 10:17 2020 年 11 月 8 日,一名男子在耶路撒冷的以色列 COVID-19 受害者紀念碑上打開 LED 蠟燭。(美聯社照片/ Oded Balilty) 以色列衛生部周一晚間的統計數據顯示,以色列的冠狀病毒死亡人數已超過 7,000 人,這嚴峻地提醒人們,由於 COVID-19 的再次襲擊而造成的人員傷亡。 根據最新數據,自大流行開始以來,已有 7,043 名患有 COVID-19 的以色列人死亡。以色列在 2020 年 3 月登記了首例 COVID 死亡病例,一年後,該國迎來了第 6,000 例死亡病例。 以色列在 5 月份連續幾週沒有死亡,因為疫苗接種活動幾乎阻止了感染,但最近幾週死亡率數字飆升。8 月份有 550 多人死於新冠肺炎,僅在過去五天內就有 100 多人死亡。 在過去一個月中,平均每天有 18 人死於 COVID-19,週日有 24 人死亡。在整個 6 月期間,僅記錄了 7 例 COVID 死亡。 根據世界衛生組織的數據,在全球範圍內,該病毒造成的死亡人數接近 450 萬。 週一早些時候,衛生部的數據顯示,自 2 月中旬以來,在接受病毒檢測的人中,週日的陽性率最高。在周日進行的 91,051 項測試中,7.81% 的檢測結果呈陽性,而兩週前的陽性率為 5.38%,一個月前為 2.84%。 與此同時,在第三劑疫苗被批准用於 12 歲以上的全體人口後,醫療保健提供者正在繼續快速推出疫苗加強注射。截至週日晚上,2,102,426 名以色列人(接近總人口的 23%)接種了第三劑疫苗。 在 70-79 歲的人群中,超過 80% 的人接受了加強注射,而 60-69 歲的人群中這一比例為 66%,50-59 歲人群中的這一比例為 49%。超過 16% 的 30 至 39 歲的以色列人——不到一周前有資格獲得第三劑——已經接受了注射。 廣告 2021 年 8 月 30 日,一名以色列男子在耶路撒冷市政廳外由耶路撒冷市政府和內政司令部組織的臨時疫苗接種中心接種了第三劑 COVID-19 疫苗。(Olivier Fitoussi/Flash90) 研究人員和衛生部官員表示,加強劑量運動已經在幫助阻止新的嚴重 COVID 病例的增加,儘管每日感染人數幾乎沒有減少的跡象,有些人預計週三全國學校開學後數字會進一步上升。 衛生部官員周日宣布,所有至少五個月前接種第二劑疫苗的人都可以使用加強劑。 官員們還透露,從 10 月 1 日開始,允許接種或康復者進入大多數公共場所的“綠色通行證”系統將僅在第二次或第三次接種後的六個月內適用。 Stuart Winer 為本報告做出了貢獻。 home page Israel’s COVID death toll passes 7,000; over 500 felled by virus in August alone A total of 7,043 people have died of the coronavirus since the pandemic began; Health Ministry statistics show average of 18 deaths per day over last month By AMY SPIRO 30 August 2021, 10:17 pm A man turns on LED candles at a memorial for Israel's victims of COVID-19, in Jerusalem, November 8, 2020. (AP Photo/ Oded Balilty) The coronavirus death toll in Israel surpassed 7,000, Health Ministry statistics showed Monday evening, marking a grim reminder of the human toll wrought by the renewed onslaught of COVID-19. According to the latest figures, 7,043 Israelis with COVID-19 have died since the start of the pandemic. Israel’s first COVID death was registered in March 2020, and a year later, the country marked its 6,000th death. Israel went several weeks without a death in May as a vaccination drive helped all but halt infections, but recent weeks have seen mortality figures rocket. More than 550 people have died of COVID in August, over 100 of them in the last five days alone. On average over the past month, 18 people with COVID-19 died per day, and 24 deaths were registered on Sunday. During the entire month of June, just seven COVID deaths were recorded. Worldwide, the death toll from the virus stands at nearly 4.5 million, according to the World Health Organization. Earlier Monday, Health Ministry figures showed the highest positivity rate on Sunday among those tested for the virus since mid-February. Of the 91,051 tests conducted Sunday, 7.81% returned positive, compared to a positivity rate of 5.38% two weeks ago, and 2.84% one month ago. Meanwhile, healthcare providers are continuing their rapid rollout of vaccine booster shots, after the third doses were approved for the entire population over 12. As of Sunday evening, 2,102,426 Israelis — close to 23% of the population — had received a third shot. Among those aged 70-79, more than 80% have received a booster, compared to 66% of those ages 60-69 and 49% of those ages 50-59. More than 16% of Israelis between 30 and 39 — who became eligible for the third dose less than a week ago — have already received the shot. ADVERTISEMENT An Israeli man receives a third dose of the COVID-19 vaccine at a temporary vaccination center organized by the Jerusalem Municipality and the Home Front Command, outside Jerusalem City Hall on August 30, 2021. (Olivier Fitoussi/Flash90) Researchers and Health Ministry officials have said that the booster dose campaign is already helping stem the rise in new serious COVID cases, although daily infections show little sign of waning, and some expect numbers to rise even further after schools open nationwide Wednesday. Health Ministry officials announced on Sunday that the boosters were available for all those who received their second vaccine dose at least five months ago. The officials also revealed that, starting October 1, the “Green Pass” system — which allows entry to most public places to those vaccinated or recovered — would only apply for six months following either the second or third dose. Stuart Winer contributed to this report. 以色列研究:輝瑞在監督下注射對高度過敏的患者是安全的 在 429 名嚴重過敏的人中,只有 9 人對 COVID 疫苗有反應,而且所有人都很快康復,沒有再出現任何問題 通過內森杰斐 今天,下午 6:17 患有過敏症的 Hadar Walz 在 Sheba 醫療中心接種疫苗。(示巴醫療中心提供) 以色列的一項研究得出結論,患有嚴重過敏症的人可以在監督下安全地接種輝瑞冠狀病毒疫苗。 以色列最大的醫院舍巴醫療中心設立了一個專門的診所,負責監督對高度過敏人群的疫苗接種,首先進行醫學評估,如果出現任何嚴重反應,醫生會在場對患者進行治療。 到目前為止,輝瑞 BioNTech 疫苗是以色列最常用的疫苗(Moderna 也被使用過,但數量有限)。 超過8000人申請,429名嚴重過敏的人在觀察中接種了疫苗。429 人中只有 9 人有過敏反應,並且在為期兩週的研究隨訪期間,他們都很快康復並且身體健康。 運營該診所的團隊在《美國醫學會雜誌》上的一項同行評審研究中寫下了他們的發現。 它的結論是,在正確的專家監督下,“大多數有過敏性疾病病史的患者,特別是高度過敏的患者,都可以安全地進行免疫接種。” 領導這項研究的 Sheba 臨床免疫學負責人 Nancy Almog-Levin 博士告訴《以色列時報》,過敏反應比其他疫苗更常見,但這種程度並不重要,所有反應都很容易控制。 她指出,最初有人擔心輝瑞疫苗是否適用於高度過敏的人群,美國食品和藥物管理局曾建議此類人群不要接種疫苗。此後已對此進行了修訂,現在很少有人因過敏而被排除在外。 廣告 “現在,我們的數據清楚地表明,嚴重過敏的人可以安全地接種疫苗,這很重要,”她說。 “這對過敏者和其他人來說意義重大。因為如果我們看到即使在最容易引起過敏的人群中,疫苗也是安全的,我們可以推斷,就過敏反應而言,對於其他沒有受到嚴重過敏影響的人群來說,它是非常安全的。” 紅大衛盾會工人準備 COVID-19 疫苗。(約納坦·辛德爾/Flash90) 作者表示,他們的研究特別重要,因為輝瑞疫苗的臨床試驗和隨後的幾項研究都排除了有過敏反應史的患者,並且對疫苗對高度過敏人群的影響存在混淆。 該研究描述了對過敏患者的仔細評估如何使他們能夠安全地接種疫苗。他們被邀請申請 Sheba,有 8,102 人提交了他們的詳細信息。大約 6,883 人被定義為低風險,並在正常情況下接種了疫苗。 下一級篩查涉及過敏調查問卷,之後 785 人定期接種疫苗,其中 5 人推遲免疫。其餘 429 人被認為需要高風險診所的護理,並在觀察中接種疫苗。 九人有過敏反應,都是女性。其中六人有輕微的即時過敏反應,如舌頭腫脹或用抗組胺藥治療的咳嗽。 廣告 三名患者出現過敏反應,包括呼吸急促。這三人中有兩人事先被診斷出患有多種藥物過敏症。這三人都用腎上腺素、抗組胺藥和吸入器成功治療。 該研究指出:“我們的團隊在兩週內對所有 9 名對第一劑立即發生反應的患者進行了隨訪;沒有人報告復發或持續的過敏症狀。” Israeli study: Pfizer shot safe for highly allergic patients, with supervision Of 429 people with serious allergies, only 9 had a reaction to the COVID shot, and all of them recovered quickly and experienced no further issues By NATHAN JEFFAY Today, 6:17 pm Hadar Walz, who suffers from allergies, being vaccinated at Sheba Medical Center. (Courtesy of Sheba Medical Center) People with serious allergies can safely be inoculated with the Pfizer coronavirus vaccine with supervision, an Israeli study has concluded. Sheba Medical Center, Israel’s largest hospital, set up a special clinic to oversee administration of vaccines to highly allergic people, with medical assessments done first and doctors on hand to treat the patients in the case of any serious reactions. The Pfizer-BioNTech vaccine by far is the shot most commonly used in Israel (Moderna has also been used but in a limited amount). More than 8,000 people applied, and 429 with serious allergies were vaccinated under observation. Only nine of the 429 had allergic reactions, and all of them quickly recovered and were in good health through the study’s two-week follow-up period. The team running the clinic wrote their findings in a peer-reviewed study in the Journal of the American Medical Association. It concluded that, with the right expert oversight, “most patients with a history of allergic diseases and, particularly, highly allergic patients, can be safely immunized.” Dr. Nancy Almog-Levin, Sheba’s head of clinical immunology who directed the research, told The Times of Israel that allergic reactions were more common than with other vaccines, but that the level was not concerning and all reactions were easily managed. She noted that initially there had been concerns about the Pfizer vaccine for highly allergic people, and that the US Food and Drug Administration had recommended that such people not be vaccinated. This has since been revised, and now few people are excluded on allergy grounds. ADVERTISEMENT “Now, our data clearly shows that seriously allergic people can be vaccinated safely, which is important,” she said. “This is significant for people with allergies, and also for others. Because if we’re seeing that even among the most allergenic people the vaccine is safe, we can infer that it’s very safe in terms of allergic reactions for the rest of the population that doesn’t suffer badly from allergies.” A Magen David Adom worker prepares a COVID-19 vaccine. (Yonatan Sindel/Flash90) The authors suggested that their research is particularly significant as clinical trials for the Pfzer vaccine and several subsequent studies had excluded patients with a history of allergic reactions, and there is confusion about the impact of vaccines on highly allergic people. The study describes how careful assessment of patients with allergies allowed them to be safely given vaccines. They were invited to apply to Sheba, and 8,102 people submitted their details. Some 6,883 were defined as low-risk and were vaccinated in normal settings. The next level of screening involved an allergy questionnaire, after which 785 received regular vaccination and five were deferred from immunization. The remaining 429 were deemed in need of care from the high-risk clinic, with vaccines given under observation. Nine had allergic reactions, all of them women. Six of them had mild immediate allergic reactions, like swelling of the tongue or a cough that was fixed with antihistamine. ADVERTISEMENT Three patients had anaphylactic reactions that included shortness of breath. Two of those three had a prior diagnosis of multiple drug allergies. All three were successfully treated with adrenaline, antihistamines, and an inhaler. The study stated: “All nine patients who experienced an immediate reaction to the first dose were followed up by our team within two weeks; none reported recurrent or ongoing allergic symptoms.” 以色列在人均每日新感染的滾動平均值方面領先世界——數據 今天,晚上 7:54 衛生工作者於 2021 年 8 月 31 日在北部城市薩法德的一個臨時 COVID-19 檢測設施處理樣本。(David Cohen/Flash90) 根據牛津大學數據世界的數據,以色列目前每百萬人每日新增冠狀病毒病例的 7 天滾動平均值最高。 Our World in Data 引用的數據顯示,以色列已超過黑山和格魯吉亞,一周內平均每百萬人每天新增病例 1,013 例。 Israel leads world in rolling average of new daily infections per capita – data Today, 7:54 pm Health workers handle samples at a temporary COVID-19 testing facility in the northern city of Safed, on August 31, 2021. (David Cohen/Flash90) Israel currently has the highest seven-day rolling average of new daily coronavirus cases per million people, according to the Oxford University-based Our World in Data. Figures cited by Our World in Data show that Israel has overtaken Montenegro and Georgia for an average of 1,013 new daily cases per million people over a week. 美國國務院重申對兩國解決方案的承諾 由雅各布馬吉德 今天,晚上 7:52 2021 年 8 月 27 日星期五,以色列總理納夫塔利·貝內特在華盛頓特區白宮橢圓形辦公室會見總統喬·拜登時發表講話。(美聯社照片/埃文武奇) 當被問及對納夫塔利·貝內特總理最近反對建立巴勒斯坦國的言論發表評論時,一位美國國務院官員告訴以色列時報,“我們認為,通過談判達成的兩國解決方案是實現持久解決巴勒斯坦國問題的唯一可行途徑。以巴衝突。” 這位官員補充說:“我們與以色列政府就以務實的方法解決巴勒斯坦問題的重要性進行了坦誠和持續的討論,以切實可行的方式實現這一目標。”

    2021.08.29 國際新聞導讀-拜登見以色列總理班耐特暢談多項議題、塔利班是否能搞定伊斯蘭國不再攻擊令人懷疑、真主黨打算接管黎巴嫩能源供應並從伊朗搞來更多汽油柴油

    2021.08.29 國際新聞導讀-拜登見以色列總理班耐特暢談多項議題、塔利班是否能搞定伊斯蘭國不再攻擊令人懷疑、真主黨打算接管黎巴嫩能源供應並從伊朗搞來更多汽油柴油
    2021.08.29 國際新聞導讀-拜登見以色列總理班耐特暢談多項議題、塔利班是否能搞定伊斯蘭國不再攻擊令人懷疑、真主黨打算接管黎巴嫩能源供應並從伊朗搞來更多汽油柴油 貝內特:拜登愛以色列;Delta變種被打敗後我邀請他去拜訪 PM告訴記者,他發現美國總統在“精彩的會議”中非常“關注我們的需求”;讚揚他遏制伊朗的承諾,但警告說:“時間不多了” 通過拉扎爾·伯曼和雅各布·馬吉德今天,上午 12:34 2021 年 8 月 27 日,總理納夫塔利·貝內特(右)和美國總統喬·拜登在白宮私人總統餐廳喝咖啡。(白宮/推特) 華盛頓——總理納夫塔利·貝內特 (Naftali Bennett) 週五表示,在與美國總統喬·拜登 (Joe Biden) 會晤期間,他邀請他在大流行消退後訪問以色列。 “在我們擊敗德爾塔變種後,我邀請總統訪問以色列,”貝內特在向與他一起前往華盛頓的以色列記者的簡報中說。以色列一直在推動第三次注射助推器以克服可能破壞疫苗接種運動取得的進展的變體方面處於領先地位。 貝內特強調他與拜登的會晤進展順利。 “這是一次美妙的會議,尤其是一對一的會議,”他說。“這主要是一次工作會議。有一種感覺,我們已經認識很久了。我找到了一位熱愛以色列的領導者,他清楚地知道自己想要什麼,並且關注我們的需求。” 總理說,即使在喀布爾爆炸迫使原定於週四舉行的會議取消之後,拜登仍堅持要確保它仍然發生並重新安排在第二天。 貝內特說:“我真的很感謝總統和他的全體工作人員決心召開這次會議,”他稱讚拜登政府“在復雜的美國事件的高峰期表現出的關注和專注”。 總理說,他很高興聽到拜登堅持認為伊朗永遠不會獲得核武器。 廣告 “拜登總統和我都決心伊朗永遠不會擁有核武器。我很高興我們就目標達成一致。我們的員工將在未來幾天、幾周和幾個月內努力開發合作渠道,”他說。 “但我必須說時間不多了。這個話題很緊迫,不能被擱置一旁,”貝內特補充道。 在兩人在橢圓形辦公室發表的公開講話中,拜登仍然澄清說,他更喜歡通過外交途徑來阻止伊朗獲得炸彈的道路,即恢復聯合全​​面行動計劃。但是,他表示,如果這些談判失敗,將尋求“其他選擇”。 後來被問及其他選項的含義,白宮新聞秘書 Jen Psaki 拒絕詳細說明。以色列一直在敦促美國在談判遏制其核努力的同時,將對伊朗提出“可信的軍事威脅”。 拜登在持續約 50 分鐘的一對一會談後與貝內特一起對記者說,兩位領導人的團隊將討論“我們在美國對以色列安全的堅定承諾”以及“方式”。促進以色列人和巴勒斯坦人的和平與安全。” 拜登補充說,美國支持以色列與其阿拉伯和穆斯林鄰國發展“更深層次的關係”,儘管他沒有使用“亞伯拉罕協議”一詞,這似乎是政府對前任政府調解的交易的政策。 廣告 這位美國領導人還承諾補充以色列的鐵穹導彈防禦系統,該系統在 5 月與加沙哈馬斯的 11 天沖突中被大量使用。他說他會指示他的團隊努力讓以色列加入美國免簽證計劃,“並完成這項工作。” 貝內特感謝拜登對以色列的支持,尤其是在五月衝突期間。 “那才是真正考驗友誼的地方,”他說。“而且以色列知道,我們在世界上沒有比美利堅合眾國更好或更可靠的盟友。” 他回到了他在訪問期間所表達的主題,即以色列政府將帶著“新的善意精神……希望、正派和誠實的精神、團結和兩黨合作的精神”到來。 他說以色列看起來在世界上做好事,但補充說“在我們地區,做好事是不夠的”,理由是伊斯蘭國、真主黨、伊斯蘭聖戰組織、哈馬斯和伊朗民兵構成的威脅。 “以色列必須強大才能做好事……我們在世界上最艱難的地區,一刻也不能忘記。” 他感謝拜登“再次幫助鞏固以色列的戰略優勢”。 納夫塔利·貝內特總理於 2021 年 8 月 27 日在白宮會見美國總統喬·拜登。 (GPO) 兩位領導人開始聲明,承認伊斯蘭國星期四在阿富汗喀布爾發動的致命恐怖襲擊導致數十名阿富汗人和至少 13 名美國軍人死亡。拜登說,“我們的心與所有在阿富汗失去的人同在”,同時誓言要在該國“完成使命”。 拜登說:“總理和我稍微談了談,他是一名軍人,參戰並失去了一個朋友。” 貝內特代表以色列人民向美國表示“哀悼和深切悲傷”。他說,被殺害的美國士兵是為了挽救生命,這是“勇氣和犧牲的真正定義。願他們安息。” 廣告 他說,特別是在這一天,他想強調以色列“始終明確地與美利堅合眾國站在一起”。 貝內特感謝拜登承諾確保伊朗永遠不會獲得核彈,以及如果談判無法達成協議,他願意考慮其他途徑。 兩人還提到了以色列和美國為 COVID-19 接種疫苗的運動,尤其是兩國在加強注射方面所做的努力。以色列幾週前開始進行第三次注射,本週擴大了對 30 歲以上任何人的資格。美國計劃在 9 月中旬開始提供助推器。 注意到他上個月做出的“艱難的決定”,即在其他國家之前率先向以色列人分發第三劑助推劑,貝內特說:“總統先生,我可以向你報告,並向我們幾乎接觸到的每個人報告300 萬以色列人接受了加強注射。最重要的是,它是安全的並且有效。最後,好消息是以色列的潮流正在轉變。” 2021 年 8 月 27 日星期五,納夫塔利·貝內特總理在華盛頓白宮橢圓形辦公室會見美國總統喬·拜登時發表講話。(GPO) 目前尚不清楚貝內特給出的數字來自哪裡,根據衛生部的數據,到目前為止,已經註射了大約 190 萬次加強劑。 在總結他的講話時,貝內特引用了聖經先知以賽亞的話,拜登星期四在喀布爾爆炸後也引用了他的話。 “你要舉目四望,這一切都聚集到你這裡來。耶和華說,在我活著的時候,你要把它們全都給你穿上,好像戴上裝飾品,把它們束起來,像新娘一樣,”他用希伯來語說。 談到翻譯,貝內特開玩笑說:“我現在可以說什麼了,對吧?” 在繼續說:“這 [段落] 的意思是,猶太人的兒女將回到我們的土地上,將照料我們古老的土地並重建它。而這個古老的猶太預言就是今天以色列的現實。這麼多年以來,你一直如此重要,並成為其中的一部分,真是一個奇蹟。” 他補充說:“你和我將在我們兩國友誼的美麗故事中再寫一章。” 拜登指出,感謝貝內特的話,應該歸功於他的前任老闆、前總統巴拉克奧巴馬,他在以色列並不是一個特別受歡迎的人物,“他確保我們致力於實現相對於你的公司的質量優勢。該地區的朋友。所以,他是值得稱讚的人。” Bennett 說:“也謝謝他。” Bennett: Biden loves Israel; I invited him to visit after Delta variant defeated PM tells reporters he found US president very ‘attentive to our needs’ in ‘wonderful meeting;’ praises his commitment to curb Iran, but warns: ‘there isn’t a lot of time’ By LAZAR BERMAN and JACOB MAGIDToday, 12:34 am Prime Minister Naftali Bennett (R) and US President Joe Biden have coffee in the White House private presidential dining hall on Aug. 27, 2021. (White House/Twitter) WASHINGTON — Prime Minister Naftali Bennett said Friday that during his meeting with US President Joe Biden he extended an invitation for him to visit Israel after the pandemic has subsided. “I invited the president to Israel after we defeat the Delta variant,” Bennett said in a briefing to the Israeli reporters who traveled with him to Washington. Israel has been leading the way in pushing third-shot boosters to overcome the variant that threatened to undo the progress achieved by the vaccination campaign. Bennett was emphatic about how well his meeting with Biden had gone. “It was a wonderful meeting, especially the one-on-one,” he said. “It was mostly a working meeting. There was a feeling that we’ve known each other for a long time. I found a leader who loves Israel, who knows exactly what he wants, and is attentive to our needs.” The premier said that even after the blast in Kabul forced the cancellation of the meeting originally scheduled for Thursday, Biden had been adamant about making sure it still happened and rescheduling it for the next day. “I am truly grateful to the president and his entire staff for their determination to carry out the meeting,” Bennett said, praising the Biden administration for its “attentiveness and focus at the height of a complex American incident.” The prime minister said he was pleased to hear Biden’s insistence that Iran will never acquire a nuclear weapon. ADVERTISEMENT “Both President Biden and I are determined that Iran won’t ever get a nuclear weapon. I am happy that we agree on the goal. Our staffs will work in the coming days, weeks, and months to develop channels of cooperation,” he said. “But I must say there isn’t a lot of time. The subject is urgent, and cannot be pushed aside,” Bennett added. During public remarks the two gave in the Oval Office, Biden still clarified that he prefers a diplomatic approach to block Iran’s path to the bomb, namely the revival of the Joint Comprehensive Plan of Action. However, he said that “other options” would be pursued if those negotiations failed. Later pressed on what was meant by other options, White House Press Secretary Jen Psaki declined to elaborate. Israel has been pushing the US to put a “credible military threat” against Iran on the table while negotiating to curb its nuclear efforts. Speaking along with Bennett to reporters after their one-on-one meeting, which lasted about 50 minutes, Biden said the two leaders’ teams would discuss “the unwavering commitment that we have in the United States to Israel’s security” as well as “ways to advance peace and security for Israelis and Palestinians.” Biden added that the US supported Israel developing “deeper ties” with its Arab and Muslim neighbors, though he did not use the term “Abraham Accords,” as seems to be administration policy toward the deals mediated by the previous administration. ADVERTISEMENT The American leader also committed to replenishing Israel’s Iron Dome missile defense system, which saw heavy use during May’s 11-day conflict with Hamas in Gaza. And he said he’d direct his team to work toward getting Israel into the US visa waiver program, “and get that done.” Bennett thanked Biden for his support of Israel, especially during the May conflict. “That’s where friendship is really tested,” he said. “And Israel knows that we have no better or more reliable ally in the world than the United States of America.” He returned to the theme he has expressed throughout his visit, that the Israeli government is coming with a “new spirit of goodwill… of hope, a spirit of decency and honesty, a spirit of unity and bipartisanship.” He said that Israel looks to do good in the world, but added that “in our region, doing good is not enough,” citing the threats posed by Islamic State, Hezbollah, Islamic Jihad, Hamas and Iranian militias. “Israel has to be strong in order to do good… and we cannot lose sight for even one moment that we’re in the toughest neighborhood in the world.” He thanked Biden for “helping yet again to fortify Israel’s strategic advantage.” Prime Minister Naftali Bennett meets with US President Joe Biden in the White House on August 27, 2021. (GPO) Both leaders opened their statements acknowledging Thursday’s deadly terrorist attack by the Islamic State in Kabul, Afghanistan, which led to the deaths of dozens of Afghans and at least 13 US servicemembers. Biden said that “our hearts go out to all those we’ve lost” in Afghanistan while vowing to “complete the mission” in the country. “The prime minister and I talked about it slightly,” said Biden, “and he’s a military man, gone to war and lost a friend.” Bennett offered his “condolences and deep sadness” on behalf of the Israeli people to the US. He said the US soldiers killed were there to save lives and that this was “the very definition of courage and sacrifice. May they rest in peace.” ADVERTISEMENT Especially on this day, he said, he wanted to stress that Israel “always stands together with the United State of America unequivocally.” Bennet thanked Biden for his commitment to ensuring Iran never gets a nuclear bomb, and his openness to considering other paths if talks do not lead to a deal. The two also mentioned the Israeli and American campaigns to vaccinate against COVID-19, and particularly both nations’ efforts to administer booster shots. Israeli began giving third shots several weeks ago and this week widened eligibility to anyone above age 30. The US is planning to start giving boosters in mid-September. Noting the “tough decision” he made last month to pioneer the distribution of a third booster shot for Israelis before other countries did so, Bennett said: “I can report to you, Mr. President, and to everyone that we’ve reached almost three million Israelis that have received the booster shot. And the bottom line is, it’s safe and it works. The good news, finally, is that the tide is turning in Israel.” Prime Minister Naftali Bennett speaks as he meets with US President Joe Biden in the Oval Office of the White House, Friday, Aug. 27, 2021, in Washington. (GPO) It was not clear where the figure given by Bennett came from, as according to Health Ministry figures, some 1.9 million boosters have been administered so far. Concluding his remarks, Bennett quoted from the biblical prophet Isaiah, from whom Biden also quoted Thursday following the Kabul blast. “Lift up thine eyes round about and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride,” he said in Hebrew. Turning to translate, Bennett joked, “I can say anything now, right?” before going on to say: “What this [passage] means is the sons and daughters of the Jewish people are going to come back to our land, are going to nurse our ancient land and rebuild it. And this ancient Jewish prophecy is today Israel’s reality. And it’s a miracle that you’ve been so central and so part of it for so many years.” He added: “You and I are going to write yet another chapter in the beautiful story of the friendship between our two nations.” Thanking Bennett for his words, Biden noted, that much credit should go to his former boss, ex-president Barack Obama, not an especially popular figure in Israel, “for making sure that we committed to that qualitative edge you would have relative to your friends in the region. So, he’s the one who deserves the credit.” To which Bennett said: “Thank him as well.” 在喀布爾混亂的陰影下,貝內特告訴拜登為什麼美國必須繼續參與該地區 想像一下,整個世界將面臨的“核噩夢”是激進的伊斯蘭主義者獲得炸彈,總理告訴一位被阿富汗動搖和流血的總統 由戴維·霍羅維茨 2021 年 8 月 27 日,晚上 10:16 2021 年 8 月 27 日星期五,美國總統喬·拜登在華盛頓特區白宮橢圓形辦公室會見了總理納夫塔利·貝內特。(美聯社照片/埃文武奇) 從他們的聯合聲明來看,納夫塔利·貝內特總理與美國總統喬·拜登的第一次會面被推遲並被周四喀布爾機場的毀滅性襲擊所蒙上陰影,但與這位以色列新領導人的預期一樣好。 在公共政策目標方面,拜登並沒有在巴勒斯坦問題上讓他感到不安,承諾支持以色列在該地區及其他地區的進一步和平協議,承諾補充以色列的鐵穹供應,重申美國對以色列地區質量軍事優勢的承諾,並強調美國對以色列“不可動搖”的承諾。 至關重要的是,當拜登向關注的世界發誓美國“永遠”不會允許伊朗獲得核武器時,貝內特愉快地聽著。拜登指出,雖然他的政府更願意通過外交來實現這一目標,但它對“如果行不通的其他選擇”持開放態度。 在他們一對一和更廣泛的團隊會議中,貝內特的目標是重塑美國和以色列在伊朗問題上的動態。在他的前任本傑明·內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)的領導下——他的陰影籠罩在周五的會議上,因為它籠罩著貝內特在他擔任總理的頭幾個月所做的大部分事情——美國和以色列在如何阻止阿亞圖拉方面公開存在分歧。 相比之下,這位新任總理告訴拜登,他帶著一種“新精神”來到華盛頓,包括善意、希望、正派、誠實、團結和兩黨合作。無論 2015 年的核協議是否恢復,他的目標將是將這種新精神轉變為針對德黑蘭政權的複興戰略聯盟——在伊朗越來越接近核協議時就如何應對伊朗達成共識。能力,以及它是否以及何時試圖引爆炸彈。 就個人而言,再次在內塔尼亞胡的陰影下,貝內特在會議上表現出沉著和清晰——他代表所有以色列人對阿富汗的生命損失表示哀悼,強調以色列對拜登長期以來對以色列的支持表示讚賞,並欣然接受支持總統對巴拉克奧巴馬的熱情言辭,因為他確保美國保持以色列對敵人的戰略軍事優勢。 敏銳的是,在美國及其領導層這個嚴峻的一周裡,貝內特還找到了有效的話來強調以色列不會要求來自美國或任何其他國家的軍隊為我們冒生命危險,而是非常依賴美國的外交支持和軍事援助。 廣告 這次會議是 12 年來第一次在白宮舉行的會議,涉及一位不是本傑明內塔尼亞胡的以色列總理。貝內特的父母在美國出生,在對媒體的簡短講話中,他表明,他的前任並不是唯一能在世界舞台上講流利英語的以色列領導人。 2021 年 8 月 27 日星期五,以色列總理納夫塔利·貝內特在華盛頓白宮橢圓形辦公室會見總統喬·拜登時發表講話。(美聯社照片/埃文武奇) 對貝內特來說,這次會議在政治上並不是一場本壘打。原定的周四峰會恰逢國內黃金時段晚間新聞發布。星期五的延遲和可以理解的較短會議在以色列安息日之前開始,在安息日開始之後向媒體播放了聯合講話。 因此,考慮到他領導的是相對較小的政黨 Yamina,貝內特 (Bennett) 成為總理的道路特別不可能,他錯過了給選民和潛在選民留下深刻印象的機會:他是東正教,他們中的大多數是東正教,他們不會違反安息日看他在電視上直播。 2021 年 8 月 26 日喀布爾機場外發生兩起致命爆炸後,志願者和醫務人員從醫院外的一輛皮卡車上卸下屍體。(Wakil KOHSAR / AFP) 然而,對總理和以色列國來說,最重要的不是周五峰會的公開情況,甚至不是幕後達成的共識。相反,它與美國在這個重要盟友參與該地區的關鍵時刻的政策和行動有關。 貝內特正在會見一位陷入美國從阿富汗撤軍的致命災難中的總統。政府越來越未能執行遠程有序的撤離,這本身就是其嚴重未能預測這種撤離將如何發生的後果,正在嚴重削弱其在美國的朋友和敵人以及我們之間的可信度。 貝內特和拜登公開慶祝他們的新友誼,並承諾我們國家對彼此的承諾。但是,即使在美國成為當前這一致命、痛苦事件的核心之前,美國在世界這一地區的參與的性質就已經發生了變化,現在不確定性和擔憂更加嚴重。 廣告 喬·拜登總統於 2021 年 8 月 27 日星期五在華盛頓白宮橢圓形辦公室會見以色列總理納夫塔利·貝內特時聆聽。(美聯社照片/埃文武奇) 貝內特在他的言論中煞費苦心地強調,以色列被尋求殲滅的敵人包圍,“哪怕一刻都不能忽視我們身處世界上最艱難的地區。” 但他也試圖就美國在面臨極端主義敵人(伊朗等國家和伊斯蘭聖戰組織等恐怖組織)的威脅時的福祉提出類似觀點,他指出,“這些日子說明了什麼?如果一個激進的伊斯蘭政權獲得了核武器,世界就會變成這樣:這場婚姻對整個世界來說將是一場核噩夢。” 總理敦促總統不要讓美國背棄這個地區——為了以色列,但同時也強調,為了美國。如果他們週五的會談有助於讓拜登和他的團隊相信這一持久的共同要求,那將真正取得成功。 In shadow of Kabul chaos, Bennett tells Biden why US must stay engaged in region Imagine the ‘nuclear nightmare’ the whole world would face were radical Islamists to acquire the bomb, the PM tells a president shaken and bloodied by Afghanistan By DAVID HOROVITZ 27 August 2021, 10:16 pm US President Joe Biden meets with Prime Minister Naftali Bennett in the Oval Office of the White House, on Friday, August 27, 2021, in Washington, DC. (AP Photo/Evan Vucci) To judge by their joint statements, Prime Minister Naftali Bennett’s first meeting with US President Joe Biden, delayed and utterly overshadowed by the devastating attack at Kabul airport on Thursday, went just about as well as could be expected for the rookie Israeli leader. In terms of public policy goals, Biden didn’t discomfit him on the Palestinian issue, pledged support for further Israeli peace deals in the region and beyond, promised to replenish Israel’s Iron Dome supplies, restated the US commitment to Israel’s regional qualitative military edge, and stressed the “unshakeable” American commitment to Israel. Crucially, Bennett listened happily as Biden vowed to the watching world that the US would “never” allow Iran to acquire nuclear weapons. While his administration preferred to achieve this via diplomacy, Biden noted, it was open to “other options if that doesn’t work out.” In their one-on-one and wider team meetings, Bennett will have been aiming to remake the American-Israeli dynamic on Iran. Under his predecessor Benjamin Netanyahu — whose shadow loomed over Friday’s meeting, as it looms over most everything Bennett does in these first months of his prime ministership — the US and Israel were openly at odds about how to stop the ayatollahs. The fresh prime minister, by contrast, told Biden he had come to Washington with a “new spirit” encompassing goodwill, hope, decency, honesty, unity and bipartisanship. And his goal will have been to turn that new spirit into a revived strategic alliance against the regime in Tehran, whether or not the 2015 nuclear deal is revived — with joint understandings on how to deal with Iran as it moves ever-closer to a nuclear capability, and if and when it tries to break out to the bomb. Personally, again in the shadow of Netanyahu, Bennett demonstrated poise and articulacy in the meeting — setting the appropriate tone with his condolences on behalf of all Israelis for the loss of life in Afghanistan, stressing Israel’s appreciation for Biden’s longstanding support of Israel, and readily endorsing the president’s warm words for Barack Obama as the man to thank for ensuring that the US maintains Israel’s strategic military advantage over its enemies. Astutely, in this grim week for the US and its leadership, Bennett also found effective words to highlight that Israel does not ask troops from America or any other country to put their lives on the line for us, but does depend profoundly on American diplomatic support and military assistance. ADVERTISEMENT This meeting was the first at the White House in over 12 years involving an Israeli premier whose name is not Benjamin Netanyahu. In their brief remarks to the press, Bennett, whose parents were born in the US, demonstrated that his predecessor is not the only Israeli leader who can manage fluent English on the world stage. Israeli Prime Minister Naftali Bennett speaks as he meets with President Joe Biden in the Oval Office of the White House, Friday, Aug. 27, 2021, in Washington. (AP Photo/Evan Vucci) Politically for Bennett, the meeting wasn’t quite a home run. The intended Thursday summit would have coincided with the primetime evening news back home. Friday’s delayed and understandably shorter session began just before Shabbat in Israel, and the joint remarks to the media were broadcast after Shabbat had begun here. Thus Bennett, whose path to the premiership was particularly improbable given that he heads the relatively small political party Yamina, missed the opportunity to impress his voters and potential voters: He’s Orthodox, most of them are Orthodox, and they would not have been breaching the Sabbath to see him live on TV. Volunteers and medical staff unload bodies from a pickup truck outside a hospital after two deadly blasts outside the airport in Kabul on August 26, 2021. (Wakil KOHSAR / AFP) What is most important for the prime minister and the State of Israel, however, is not how well Friday’s summit went publicly, or even what was agreed behind the scenes. Rather, it relates to US policy and action at this crucial juncture for our vital ally’s involvement in the region. Bennett was meeting with a president caught in the midst of the deadly debacle of US withdrawal from Afghanistan. The administration’s deepening failure to carry out a remotely orderly departure, itself a consequence of its striking failure to predict how that departure would play out, are profoundly undermining its credibility — among America’s friends and enemies, and among ours. Bennett and Biden publicly celebrated their new friendship and pledged our countries’ commitment to each other. But the nature of the United States’ engagement in this part of the world was changing even before it found itself in the heart of this current deadly, bitter episode, and the uncertainty and concern are all the greater now. ADVERTISEMENT President Joe Biden listens as he meets with Israeli Prime Minister Naftali Bennett in the Oval Office of the White House, Friday, Aug. 27, 2021, in Washington. (AP Photo/Evan Vucci) Bennett took pains to stress in his remarks that Israel, surrounded by enemies that seek its annihilation, “cannot lose sight for even one moment that we’re in the toughest neighborhood in the world.” But he also sought to make a similar point about the United States’ well-being in the face of threats it faces from its extremist enemies — states like Iran, and terrorist organizations such as Islamic Jihad— by noting that “these very days illustrate what the world would look like if a radical Islamic regime acquired a nuclear weapon: that marriage would be a nuclear nightmare for the entire world.” The prime minister was urging the president not to turn America’s back on this neighborhood — for Israel’s sake, but also, emphatically, for America’s. If their talks Friday helped convince Biden and his team of that abiding joint imperative, it truly will have been a success. 現在掌權的塔利班在致命的爆炸事件後面臨著保衛喀布爾的挑戰 在長期聲稱它會帶來和平之後,叛亂組織現在被指控釋放伊斯蘭國的數十名成員,該組織實施了機場襲擊 作者:大衛·福克斯和大衛·斯托特2021 年 8 月 27 日,下午 3:24 2021 年 8 月 26 日,喀布爾機場外發生兩起致命爆炸後,受傷婦女抵達醫院接受治療。(Wakil KOHSAR / 法新社) 阿富汗喀布爾(法新社)——塔利班對阿富汗人民的宣傳一直很簡單——在他們強硬統治下的生活最終會在幾十年的戰爭之後帶來安全。 塔利班因在叛亂期間使用自殺式炸彈襲擊而臭名昭著,現在他們掌權的塔利班被指控防範同樣類型的襲擊。 伊斯蘭國聲稱星期四在喀布爾機場發生爆炸,造成至少 95 名阿富汗人和 13 名美軍喪生,這是一次早期試驗。 “昨晚的襲擊再次表明,沒有任何組織可以聲稱壟斷阿富汗的暴力或聲稱確保其安全,”新加坡拉惹勒南國際研究學院的研究員阿卜杜勒·巴西特說。 塔利班發言人比拉爾·卡里米在襲擊發生後告訴法新社,IS“將被擊敗”。 但他們迴避了自己在釋放一些囚犯方面的作用。 在以 8 月 15 日占領喀布爾而告終的塔利班閃電戰中,出現了一種熟悉的模式——當每個城市陷落時,聖戰分子都會前往監獄。 越獄狂歡 阿富汗各地有數千名經驗豐富的塔利班戰士被關在監獄裡,這種策略的重點是讓該組織補充他們枯竭的隊伍。 廣告 但與塔利班的喜好相反,包括來自伊斯蘭國阿富汗-巴基斯坦分會(IS-K)的久經沙場的武裝分子在內的其他人也被釋放。 2021 年 8 月 27 日,一名塔利班戰士在喀布爾機場的 8 月 26 日雙胞胎自殺炸彈現場守衛,該炸彈炸死了包括 13 名美軍在內的數十人。(WAKIL KOHSAR / 法新社) 雙方來自強硬聖戰思想的不同神學分支,多年來一直在阿富汗的血腥衝突中決一死戰。 越獄狂歡越來越像是一個致命的錯誤——用塔利班的敵人在未來的戰場上播種,而他們自己的力量卻很薄弱。 在喀布爾機場襲擊之前,塔利班已經試圖與監獄崩潰保持距離,將責任歸咎於逃離該國的前總統阿什拉夫加尼。 2021 年 8 月 18 日,在塔利班軍事接管阿富汗後,塔利班戰士站在喀布爾的一條公路上。(Wakil KOHSAR / 法新社) 塔利班發言人 Suhail Shaheen 本週對巴基斯坦廣播公司 Geo News 說:“我們非常謹慎,因為伊斯蘭國的囚犯逃離監獄,在喀布爾政府官員棄職後現在躲藏起來。” 沙欣說,塔利班知道該組織構成迫在眉睫的威脅的報導,因為一系列西方政府警告說,IS 的目標是該機場。 廣告 沙欣補充說:“我們的情報部門和安全部隊正在積極行動,以避免發生可能導致人員傷亡的事件。” 安全失敗 塔利班也將矛頭指向華盛頓,稱爆炸地區的安全由美國控制。 他們的戰鬥機繼續在通往機場的檢查站網絡中執勤,但一個鬆散安全的無人區將他們與駐守大門的美軍分開。 隨著美國人在幾天內撤出,塔利班將沒有任何藉口繼續前進。 在 1990 年代的最後一次統治期間以及近年來塔利班控制的地區,這個強硬的伊斯蘭組織以迅速而嚴厲地伸張正義而聞名——這與它被推翻的政府不同。 但無法防止未來的爆炸事件可能會侵蝕他們自佔領首都以來獲得的一點點公眾信任。 2021 年 8 月 25 日,分配給第 82 空降師第 1 旅戰鬥隊的美國傘兵在繼續幫助疏散阿富汗喀布爾的哈米德卡爾扎伊國際機場時進行安保。(國防部通過美聯社) 駐澳大利亞的阿富汗分析家尼尚克·莫特瓦尼 (Nishank Motwani) 表示:“遍布該市的塔利班檢查站未能抓住喀布爾機場襲擊的肇事者。” “但這是基於塔利班首先打算提供安全以保護生命的假設。” IS 和塔利班之間沒有失去愛情,機場襲擊事件暴露了敵對的聖戰組織之間長達數年的鬥爭。 IS-K 對近年來發生的一些最致命的襲擊負責,包括在清真寺、學校、集會甚至醫院發生的一系列可怕的爆炸事件。 廣告 然而,塔利班仍然相信他們有能力讓該組織屈服,即使在周四晚上的機場大屠殺之後,他們也想說服阿富汗人在他們的統治下他們會是安全的。 “人們應該停止離開阿富汗和出國,”塔利班發言人卡里米說。“他們現在安全了。” Now in power, Taliban faces challenge of securing Kabul after deadly bombings After long claiming it would bring peace, the insurgent group is now accused of releasing scores of members of Islamic State, the group that carried out the airport attack By DAVID FOX and DAVID STOUT27 August 2021, 3:24 pm Wounded women arrive at a hospital for treatment after two deadly blasts outside the airport in Kabul on August 26, 2021. (Wakil KOHSAR / AFP) KABUL, Afghanistan (AFP) — The Taliban’s pitch to the Afghan people has always been simple — life under their hardline rule would finally bring security after decades of war. Notorious for using suicide bombers during their insurgency, the Taliban are charged with guarding against the same kind of attacks now that they are in power. The Islamic State-claimed blasts at Kabul airport on Thursday, which killed at least 95 Afghans as well as 13 US troops, is an early test. “Last night’s attacks have shown once again that no one group can claim monopoly over violence in Afghanistan or claim to secure it,” said Abdul Basit, a research Fellow at S. Rajaratnam School of International Studies in Singapore. Taliban spokesman Bilal Karimi told AFP after the attack that IS “will be defeated.” But they sidestepped their own role in freeing some its prisoners. Clothes and blood stains of Afghan people who were waiting to be evacuated are seen at the site of the August 26 twin suicide bombs, which killed scores of people including 13 US troops, at Kabul airport on August 27, 2021. (WAKIL KOHSAR / AFP) During the Taliban blitz, which ended with the takeover of Kabul on August 15, a familiar pattern emerged — when each city fell, the jihadists would head for the prisons. Spree of prison breaks With thousands of seasoned Taliban fighters behind bars across Afghanistan, the tactic focused on allowing the group to replenish their depleted ranks. ADVERTISEMENT But contrary to the Taliban’s liking, others including battle-hardened militants from the Islamic State’s Afghanistan-Pakistan chapter (IS-K) were also freed. A Taliban fighter stands guard at the site of the August 26 twin suicide bombs, which killed scores of people including 13 US troops, at Kabul airport on August 27, 2021. (WAKIL KOHSAR / AFP) Hailing from different theological branches of hardline jihadist thought, the two sides have duked it out in bloody clashes for years in Afghanistan. The spree of prison breaks increasingly looks to have been a lethal error — seeding the future battlefield with the Taliban’s enemies, while their own forces are stretched thin. Before the Kabul airport attack, the Taliban were already trying to distance themselves from the prison debacle, piling blame on former president Ashraf Ghani who has fled the country. Taliban fighters stand along a road in Kabul on August 18, 2021, after the Taliban’s military takeover of Afghanistan. (Wakil KOHSAR / AFP) “We are cautious and careful because prisoners from Daesh (IS) fled the jail and are hiding now after officials of the Kabul administration abandoned their posts,” Taliban spokesman Suhail Shaheen told Pakistani broadcaster Geo News this week. Shaheen said the Taliban were aware of reports of the imminent threat posed by the group, as a string of Western governments warned IS was aiming to target the airport. ADVERTISEMENT “Our intelligence department and security forces are active in order to avoid such an incident which can cause loss of human lives,” Shaheen added. Security failure The Taliban has also pointed the finger at Washington, saying the security in the area of the blasts was controlled by the US. Their fighters continue to man a network of checkpoints leading to the airport but a loosely secured no man’s land separates them from the American troops manning the gates. With the Americans pulling out in a matter of days, the Taliban will have few excuses moving forward. During its last rule in the 1990s and in areas controlled by the Taliban over recent years, the hardline Islamist group has been known for handing out swift but heavy-handed justice — unlike the government it has ousted. But the inability to prevent future bombings may erode the little public trust they have secured since capturing the capital. US paratroopers assigned to the 1st Brigade Combat Team, 82nd Airborne Division conduct security as they continue to help facilitate the evacuation at Hamid Karzai International Airport in Kabul, Afghanistan, August 25, 2021. (Department of Defense via AP) “Taliban checkpoints that dot around the city failed to catch the perpetrators of the Kabul airport attack,” said Nishank Motwani, an Afghan analyst based in Australia. “But that’s based on the assumption the Taliban intended to provide security in the first place to protect lives.” There is no love lost between IS and the Taliban, with the airport attacks laying bare a years-long fight between the rival jihadist outfits. IS-K has been responsible for some of the deadliest attacks of recent years including a string of gruesome blasts at mosques, schools, rallies, and even hospitals. ADVERTISEMENT The Taliban, however, remained confident of their ability to bring the group to heel, and even after Thursday night’s airport carnage they want to convince Afghans they will be safe under their rule. “People should stop leaving Afghanistan and going abroad,” Taliban spokesman Karimi said. “They are safe now.” PA:拜登對兩國解決方案的承諾很好,但還不夠 拜登在與貝內特會晤期間的公開聲明中沒有提到兩國解決方案,但在會後白宮發表的官方聲明中提到了兩國解決方案。 由哈利·阿布·托梅 2021 年 8 月 28 日 20:16 2016 年 3 月 9 日,美國副總統喬·拜登在約旦河西岸城市拉馬拉會見了巴勒斯坦總統馬哈茂德·阿巴斯。 (圖片來源:路透社/黛比山/游泳池) 廣告 巴勒斯坦官員周六對美國總統喬拜登重新致力於兩國解決方案表示滿意,但表示他們對他沒有要求立即停止定居點建設和以色列對巴勒斯坦人的“襲擊”感到失望。 官員們在評論拜登和總理納夫塔利·貝內特週五在華盛頓舉行的會晤時表示,希望總統能夠通過向以色列施加壓力,要求其遵守有關以阿衝突的國際決議,來跟進他對兩國解決方案的支持。 . 拜登在與貝內特會面期間的公開聲明中根本沒有提到兩國解決方案。 然而,白宮在會後發表的一份聲明說,拜登“重申了他的觀點,即通過談判達成的兩國解決方案是實現以巴衝突持久解決的唯一可行途徑。” 聲明稱,拜登“強調了採取措施改善巴勒斯坦人生活並為他們提供更多經濟機會的重要性”。“他還指出,避免採取可能加劇緊張局勢、加劇不公平感並破壞建立信任努力的行動的重要性。” 作為回應,拉馬拉的一名巴勒斯坦官員將這一聲明描述為“積極的”。 他說,巴勒斯坦人希望拜登政府“採取實際步驟,阻止以色列破壞在 1967 年邊界上獨立的巴勒斯坦國的基礎上恢復和平進程和實現兩國解決方案的努力,東耶路撒冷是它的資本。” 另一位官員表示,雖然巴勒斯坦權力機構對拜登對兩國解決方案的承諾表示歡迎,但“美國人需要明白,改善巴勒斯坦人的生活不足以在中東重新啟動有意義的和平進程。” 廣告 他說,如果拜登政府認真對待恢復和平談判和實現兩國解決方案,就必須向以色列政府施加真正的壓力,要求其停止在包括東耶路撒冷在內的所有定居點的建設。 “拜登政府正在談論巴勒斯坦人和以色列人之間建立信任的措施,”這位官員補充說,“但以色列政府的行動和言論正在摧毀重建信任的任何機會。” 2021 年 5 月 25 日,美國國務卿安東尼·布林肯在約旦河西岸城市拉馬拉會見巴勒斯坦總統馬哈茂德·阿巴斯。(圖片來源:ALEX BRANDON/POOL VIA REUTERS) 巴解組織官員瓦塞爾·阿布·尤瑟夫宣布,巴勒斯坦組織的最高執行機構巴解組織執行委員會定於週二在拉馬拉舉行會議,討論巴勒斯坦外交措施以回應以色列政府的政策。 他說,由巴勒斯坦權力機構主席馬哈茂德·阿巴斯主持的會議將討論巴勒斯坦在國際刑事法院起訴以色列的“罪行”的努力,包括建造定居點、拆除房屋、殺戮和威脅將巴勒斯坦家庭從他們在Sheikh Jarrah 和 Silwan 的東耶路撒冷社區。 阿布尤瑟夫指出,巴解組織官員還將討論阿巴斯下個月在聯合國大會上的講話。鑑於貝內特最近關於以巴衝突的言論,他呼籲巴勒斯坦權力機構、埃及和約旦之間進行協調。 在訪問白宮前夕,貝內特告訴《紐約時報》,在可預見的未來,與巴勒斯坦人的衝突不會得到解決。他說,他的政府既不會吞併約旦河西岸的任何部分,也不會建立巴勒斯坦國。 貝內特表示,政府將繼續在定居點實施“自然增長”的標準政策,並補充說“耶路撒冷是以色列的首都。它不是其他國家的首都。” 他的聲明引起了巴勒斯坦權力機構的強烈譴責,巴勒斯坦權力機構稱,在與拜登會面之前,總理已經“暴露了他的反和平立場”。 巴勒斯坦作家和政治分析家埃馬德·奧馬爾表示,拜登-貝內特峰會議程的優先事項中沒有巴勒斯坦問題。 奧馬爾說:“由於巴勒斯坦政治體系缺乏選舉產生的合法機構,以及巴勒斯坦民族解放黨和運動的分裂狀態、軟弱和分裂狀態,巴勒斯坦問題正在顯著惡化。” . “目前的以色列政府不能在當地為巴勒斯坦人提供任何政治成就,除了一些經濟措施,特別是在貨物和工人和商人進入領域,無論是來自西岸還是加沙地帶,因為這是一個軟弱的政府,由不同的宗教和政治傾向組成,”奧馬爾告訴約旦報紙Ad-Dustour。 他呼籲巴勒斯坦各派別領導人制定一項全面的國家戰略,“恢復對巴勒斯坦事業的考慮,首先恢復法塔赫統一,然後恢復巴勒斯坦民族團結,並舉行立法、總統和全國委員會選舉,以改造巴勒斯坦。政治體系。” 奧馬爾說,巴勒斯坦團結將使巴勒斯坦人能夠動員國際支持召開國際和平會議,以向以色列施壓,迫使其撤回 1967 年之前的路線。 PA: Biden’s commitment to two-state solution good, but insufficient Biden did not refer to the two-state solution in his public statements during the meeting with Bennett but did so in an official statement issued by the White House after the meeting. By KHALED ABU TOAMEH AUGUST 28, 2021 20:16 Then US vice-president Joe Biden meets with Palestinian President Mahmoud Abbas in the West Bank city of Ramallah March 9, 2016. (photo credit: REUTERS/DEBBIE HILL/POOL) Advertisement Palestinian officials on Saturday expressed satisfaction with US President Joe Biden’s renewed commitment to the two-state solution, but said that they were disappointed that he did not call for an immediate cessation of settlement construction and Israeli “assaults” on Palestinians. Commenting on Friday’s meeting in Washington between Biden and Prime Minister Naftali Bennett, the officials expressed hope that the president would follow up on his support for the two-state solution by exerting pressure on Israel to abide by international resolutions pertaining to the Israeli-Arab conflict. Biden did not refer to the two-state solution at all in his public statements during the meeting with Bennett. A statement issued by the White House after the meeting, however, said that Biden “reaffirmed his view that a negotiated two-state solution is the only viable path to achieving a lasting resolution to the Israeli-Palestinian conflict.” Biden “underscored the importance of steps to improve the lives of Palestinians and support greater economic opportunities for them,” according to the statement. “He also noted the importance of refraining from actions that could exacerbate tensions, contribute to a sense of unfairness, and undermine efforts to build trust.” In response, a Palestinian official in Ramallah described the statement as “positive.” The Palestinians, he said, want the Biden administration to “take real steps to stop Israel from sabotaging efforts to revive the peace process and achieve the two-state solution on the basis of an independent Palestinian state on the 1967 borders, with east Jerusalem as its capital.” Another official said that while the Palestinian Authority welcomed Biden’s commitment to the two-state solution, “the Americans need to understand that improving the lives of Palestinians is not enough to relaunch a meaningful peace process in the Middle East.” Advertisement The Biden administration, he said, must put real pressure on the Israeli government to stop construction in all settlements, including east Jerusalem, if it is serious about resuming the peace negotiations and achieving the two-state solution. “The Biden administration is talking about confidence-building measures between the Palestinians and Israel,” the official added, “but the actions and rhetoric of the Israeli government are destroying any chance of rebuilding confidence.” US Secretary of State Antony Blinken meets with Palestinian President Mahmoud Abbas, in West Bank city of Ramallah, May 25, 2021. (credit: ALEX BRANDON/POOL VIA REUTERS) The PLO Executive Committee, the highest executive body of the Palestinian organization, is scheduled to hold a meeting in Ramallah on Tuesday to discuss Palestinian diplomatic steps in response to the policies of the Israeli government, PLO official Wasel Abu Yusef announced. He said that the meeting, chaired by PA President Mahmoud Abbas, will discuss Palestinian efforts to prosecute Israel at the International Criminal Court for its “crimes,” including settlement construction, house demolitions, killings and threats to evict Palestinian families from their homes in the east Jerusalem neighborhoods of Sheikh Jarrah and Silwan. Abu Yusef pointed out that the PLO officials will also discuss Abbas’s address to the United Nations General Assembly next month. He called for coordination between the PA, Egypt and Jordan in light of Bennett’s recent remarks regarding the Israeli-Palestinian conflict. On the eve of his visit to the White House, Bennett told The New York Times that there would be no resolution of the conflict with the Palestinians for the foreseeable future. He said that his government will neither annex any part of the West Bank nor establish a Palestinian state. Bennett said the government will continue the standard policy of “natural growth” in the settlements, adding that “Jerusalem is the capital of Israel. It is not the capital of other nations.” His statements drew strong condemnation from the PA, which said that the prime minister has “exposed his anti-peace positions” ahead of his meeting with Biden. Emad Omar, a Palestinian writer and political analyst, said that the Palestinian issue was absent from the priorities of the agenda of the Biden-Bennett summit. “The Palestinian issue is witnessing a significant deterioration in light of the absence of elected legitimate institutions for the Palestinian political system, in addition to the state of division and the state of weakness and fragmentation in the Palestinian national liberation parties and movements,” Omar said. “The current Israeli government cannot provide any political achievement to the Palestinians on the ground, except for some economic measures, especially in the field of goods and the entry of workers and merchants, whether from the West Bank or the Gaza Strip, because it is a weak government and consists of different religious and political orientations,” Omar told the Jordanian newspaper Ad-Dustour. He called on the leaders of the Palestinian factions to develop a comprehensive national strategy that “restores consideration to the Palestinian cause, based on restoring Fatah unity first, and then restoring Palestinian national unity and holding legislative, presidential and national council elections to revamp the Palestinian political system.” Omar said that Palestinian unity would allow the Palestinians to mobilize international support for an international peace conference to pressure Israel and force it to withdraw to the pre-1967 lines. 真主黨希望接管黎巴嫩的能源需求 恐怖組織表示,它提供生計並減少痛苦,決定從伊朗進口燃料是為了服務人民並應對他們的挑戰 作者:SETH J. FRANZMAN 2021 年 8 月 28 日 18:23 2021 年 5 月 25 日,真主黨成員在黎巴嫩南部與以色列接壤的邊境附近的 Kfar Kila 舉著紀念抵抗和解放日的旗幟 (照片來源:路透社/AZIZ TAHER) 廣告 真主黨變得越來越強大,比黎巴嫩國更強大,執行其外交政策,派遣戰士代表黎巴嫩在敘利亞發動戰爭,現在希望控制該國的能源需求。這家由伊朗支持的黎巴嫩集團表示,將從8 月中旬開始從伊朗進口汽油和柴油。此後的兩週內,真主黨已經澄清了一些細節。 據伊朗塔斯尼姆新聞和艾哈邁德新聞報導,黎巴嫩真主黨執行委員會副主席謝赫阿里達穆什週五在一次佈道中表示,真主黨將解決黎巴嫩的問題。黎巴嫩正處於金融自由落體狀態,該國正從一場危機陷入另一場危機,通貨膨脹、貨幣疲軟和能源短缺。 這毀了真主黨養活的中產階級——這意味著隨著黎巴嫩的步履蹣跚,真主黨吸納了更多的經濟領域。因為它傳統上靠較貧窮的什葉派人口為生,它的目標是排擠遜尼派和拉攏基督徒,以便在黎巴嫩的宗派議會中獲得足夠的選票。 真主黨已經控制了總統職位,其基督教盟友米歇爾·奧恩(Michel Aoun)安插在那裡,並控制著該國的外交政策。儘管黎巴嫩有軍隊,但真主黨也控制著國防政策,儲備了15 萬枚瞄準以色列的導彈。據達穆什說,現在這個伊斯蘭組織表示它提供了生計並減少了人民的痛苦,並且已經做出從伊朗進口燃料的決定,以服務人民並應對他們的挑戰。 “他補充說,真主黨從伊朗進口燃料的決定並非出於政治動機,也不屬於衝突或政治解決的範圍,”塔斯明指出。“相反,這一決定是出於人類和道德動機,因為真主黨永遠不會容忍黎巴嫩及其人民的圍困和飢餓。” 這就是真主黨的敘述。 真主黨現在希望利用其控制權為經濟發揮作用。這可能意味著讓以色列的死敵騎在燃料進口上,賦予它更大的力量。這意味著真主黨的盟友和合作夥伴將變得富有,人們將排隊等候真主黨提供的天然氣。 這將意味著對伊朗的更多控制。真主黨已經爭辯說,黎巴嫩的經濟必須重新轉向東方:轉向伊朗和中國,它們之間有一項新的 25 年協議。正在接管黎巴嫩的伊斯蘭組織希望為其東道國達成類似的協議。 真主黨表示,進口伊朗能源的決定“也有政治後果,其中最重要的是美國對黎巴嫩人民的圍困失敗——而從伊朗進口燃料意味著打擊美國所有努力迫使黎巴嫩投降。” 廣告 文件照片:2020 年 8 月 4 日黎巴嫩貝魯特爆炸現場冒出濃煙(圖片來源:REUTERS/MOHAMED AZAKIR) 真主黨的敘述還將燃料進口與其對外部勢力的“抵抗”聯繫起來。達穆什指出真主黨在 2015-2017 年是如何與伊斯蘭國作戰的,以及它如何與軍隊合作。 “在這次解放中,也揭示了勝利是抵抗的邏輯——軍國與抵抗的三角形是黃金方程式,”他說。 真主黨也使新政府無法成立。這很可能是導致去年首都貝魯特發生毀滅性爆炸的腐敗背後的原因。沒有人因在硝酸銨港口儲存造成的破壞和死亡而受到指控,這種產品很可能被真主黨用於爆破隧道或其他破壞性活動。這類似於黎巴嫩前總理拉菲克·哈里裡 (Rafic Hariri) 的謀殺案,這是真主黨在 2005 年發生的另一起罪行。 達穆什說,黎巴嫩人正在為缺乏政府付出沉重的代價。 “我們真主黨從一開始就負責組建政府,我們提供了所有設施以盡快實現這一目標,”他聲稱。事實上,正是真主黨阻止了政府的組建,以便從混亂中獲利。 Hezbollah looks to take over Lebanon’s energy needs Terrorist group says it provides livelihoods and reduces suffering, and decision to import fuel from Iran was made to serve the people and meet their challenge By SETH J. FRANTZMAN AUGUST 28, 2021 18:23 Hezbollah members hold flags marking Resistance and Liberation Day, in Kfar Kila near the border with Israel, southern Lebanon, May 25, 2021 (photo credit: REUTERS/AZIZ TAHER) Advertisement Hezbollah has increasingly become more powerful than the State of Lebanon, conducting its foreign policy, sending fighters to wage wars on behalf of Lebanon in Syria, and now looking to have a stranglehold on the country’s energy needs. The Iranian-backed Lebanese group said it would begin to import gasoline and diesel from Iran in mid-August. In the two weeks since then, Hezbollah has clarified some of the details. According to Tasnim News in Iran and Al-Ahd News, Sheikh Ali Dammoush, deputy chairman of the Executive Council of Hezbollah in Lebanon, said on Friday during a sermon that Hezbollah will solve Lebanon’s problems. Lebanon is in a financial free fall and the country is slouching from one crisis to another with inflation, a weak currency and energy scarcity. This has ruined the middle class, from which Hezbollah has fed – meaning that as Lebanon falters, Hezbollah sponges up more parts of the economy. Because it traditionally lived off the poorer Shi’ite population, its goal was to sideline Sunnis and co-opt Christians, in order to grab enough votes in the sectarian parliament of Lebanon. Hezbollah has already achieved control of the presidency, with its Christian ally Michel Aoun installed there, and it controls the country’s foreign policy. Although Lebanon has an army, Hezbollah controls defense policy as well, stockpiling 150,000 missiles aimed at Israel. Now the Islamic group says it provides livelihoods and reduces the suffering of the people, and the decision to import fuel from Iran has been made in order to serve the people and meet their challenges, according to Dammoush. “He added that Hezbollah’s decision to import fuel from Iran was not politically motivated and did not fall within the scope of conflicts or political settlements,” Tasmin notes. “Rather, this decision is motivated by human and moral motives, because Hezbollah will never tolerate the siege and starvation of Lebanon and its people.” This is the Hezbollah narrative. Hezbollah now wants to leverage its control to make a play for the economy. This could mean having Israel’s mortal enemy sitting astride fuel imports, giving it even more power. It would mean Hezbollah allies and partners would be enriched and people would wait in line for Hezbollah-provided gas. And it would mean even more control for Iran. Hezbollah has already argued that Lebanon’s economy must be reoriented toward the East: toward Iran and China, which have a new 25-year deal between them. The Islamist group moving to take over Lebanon wants a similar deal for its host country. Hezbollah says the decision to bring in Iranian energy imports “also has political consequences, the most important of which is the defeat of the siege against the Lebanese people imposed by the United States – and the import of fuel from Iran means hitting all US efforts to force Lebanon to surrender.” Advertisement FILE PHOTO: Smoke rises from the site of an explosion in Beirut, Lebanon August 4, 2020 (credit: REUTERS/MOHAMED AZAKIR) The Hezbollah narrative also connects fuel imports to its “resistance” against outside forces. Dammoush pointed to how Hezbollah had fought ISIS in 2015-2017 and how it works with the army. “In this liberation, it was also revealed that victory is the logic of resistance – and the triangle of army and nation and resistance is the golden equation,” he said. Hezbollah has also made it impossible for a new government to be formed. It was likely behind the corruption that led to the devastating explosion last year in the capital Beirut. No one has been charged for the destruction and death caused by storage at the port of ammonium nitrate, a product likely being used by Hezbollah for blasting tunnels or other destructive activities. This is similar to the murder of Lebanese former prime minister Rafic Hariri, another Hezbollah crime that took place in 2005. Dammoush says the Lebanese are paying a heavy price for the lack of a government. “We at Hezbollah were responsible for the formation of the government from the beginning and we provided all the facilities to make this happen as soon as possible,” he claimed. In fact, it is Hezbollah that has blocked the formation of a government so it can profit from the chaos. 真主黨接受第三批伊朗燃料運往黎巴嫩 真主黨領導人哈桑·納斯魯拉週五表示,為了緩解短缺問題,已接受第三批伊朗燃料運往黎巴嫩。 通過路透 2021 年 8 月 27 日 22:10 2020 年 9 月 10 日,伊朗船隻 Khark 出現在伊朗的一個未公開地點。 (圖片來源:伊朗軍隊/WANA(西亞新聞社)通過路透社) 廣告 黎巴嫩支持的真主黨組織領導人賽義德·哈桑·納斯魯拉週五表示,同意第三艘伊朗燃料船,以緩解該國嚴重的短缺問題。 “我們已經同意開始裝載第三艘船,”納斯魯拉在電視講話中說。 “未來幾天將證明那些對運送燃料的貨物持錯誤態度的人……當第一艘船到達黎巴嫩時,我們的話就會清楚。” 週日,納斯魯拉曾表示,第一艘為黎巴嫩運送伊朗燃料的船隻已經啟航。 黎巴嫩真主黨的敵人警告稱,此次收購將帶來可怕的後果,稱這有可能對一個經濟已經崩潰近兩年的國家實施制裁。 週五早些時候,候任總理納吉布·米卡蒂在接受沙特擁有的 Al Hadath 電視台採訪時表示,他反對任何會損害黎巴嫩利益的行為,但也要求批評伊朗燃料交易的人士提供幫助,以便該國不必訴諸於此給他們。 納斯魯拉將該國的經濟危機歸咎於他所謂的美國經濟圍困,並補充說華盛頓對敘利亞實施的所謂凱撒制裁已經傷害了黎巴嫩。 廣告 納斯魯拉在演講中對美國說:“繼續給予黎巴嫩對伊朗汽油和柴油的豁免……繼續給予黎巴嫩對凱撒的豁免。” 黎巴嫩日益嚴重的燃料短缺本月達到了一個關鍵點,有可能使日常生活陷入停頓。 納斯魯拉還敦促高層政治家停止辯論新內閣的名稱,並緊急組建政府。 “現在是結束這場辯論的時候了,”他說。 黎巴嫩由總理哈桑·迪亞布的看守政府管理,一年前貝魯特港口發生大規模爆炸後,哈桑·迪亞布與內閣一起辭職。 米卡蒂是此後第三位試圖與真主黨盟友米歇爾·奧恩總統組建政府的候任總理。 Hezbollah accepts third shipment of Iranian fuel to Lebanon A third shipment of Iranian fuel to Lebanon has been accepted in order to ease shortages, Hezbollah leader Hassan Nasrallah said Friday. By REUTERS AUGUST 27, 2021 22:10 The Iranian ship Khark is seen at an undisclosed location in Iran, September 10,2020. (photo credit: IRANIAN ARMY/WANA (WEST ASIA NEWS AGENCY) VIA REUTERS) Advertisement The leader of Lebanon's Iran-backed Hezbollah group, Sayyed Hassan Nasrallah, said on Friday a third vessel of Iranian fuel was agreed to ease crippling shortages in the country. "We have agreed to start loading a third vessel," Nasrallah said in a televised speech. "The coming days will prove those doubtful about the shipments arriving with fuel wrong … and our words will be clear when the first vessel reaches Lebanon." On Sunday Nasrallah had said the first vessel carrying Iranian fuel for Lebanon had already departed. Hezbollah's foes in Lebanon have warned of dire consequences from the purchase, saying it risked sanctions being imposed on a country whose economy has been in meltdown for nearly two years. Hezbollah leader Sayyed Hassan Nasrallah gives a televised speech following Tuesday's blast in Beirut's port area, Lebanon August 7, 2020 in this still picture taken from a video (credit: AL-MANAR/HANDOUT VIA REUTERS) Prime Minister-designate Najib Mikati said earlier on Friday in an interview with Saudi-owned Al Hadath television he was against anything that would harm Lebanon's interests but also asked critics of the Iranian fuel deals to provide help so that the country would not have to resort to them. Nasrallah blamed the country's economic crisis on what he called an economic siege by the United States adding that so-called Caesar sanctions imposed by Washington on Syria had harmed Lebanon. Advertisement "Go ahead and give Lebanon an exemption for Iranian gasoline and diesel … go ahead and give Lebanon an exemption from Caesar," Nasrallah said, addressing the United States in his speech. Lebanon's worsening fuel shortages reached a crunch point this month threatening to bring daily life to a halt. Nasrallah also urged top politicians to stop debating names for the new Cabinet and urgently form a government. "It is high time this debate now ends," he said. Lebanon has been run by the caretaker government of Prime Minister Hassan Diab, who resigned with his Cabinet after a massive Beirut port blast ripped through the capital a year ago. Mikati is the third prime minister-designate since then to attempt to form a government with President Michel Aoun, a Hezbollah ally. 巴格達會議被視為地區轉折點 伊拉克鄰里峰會具有廣泛的國際和地區參與度,對伊拉克在地區重新發揮歷史作用寄予厚望。 作者:SETH J. FRANZMAN 2021 年 8 月 28 日 18:18 週六在巴格達舉行的一次獨特會議本應匯集主要地區官員和領導人,包括正在訪問伊拉克首都的法國總統。埃及總統阿卜杜勒·法塔赫·塞西和約旦國王阿卜杜拉二世都表示計劃出席。目前尚不清楚他們是否在早上抵達巴格達,但馬克龍的飛機已在一夜之間飛抵。重要的是,地區媒體認為這是一次重要的會議。約旦的 Al Ghad 報紙稱這是一個轉折點。 一位官員表示,“峰會將地區鄰國和其他國家聚集在一起”,並解釋說“伊拉克在地區扮演著特殊的角色”。另一位官員說,這次會議的目的是“支持伊拉克和伊拉克人民”。“這段時期對伊拉克來說非常重要,因為我們即將在 10 月份舉行選舉。” 馬克龍“想表達他對伊拉克以及政治進程和民主的支持,”國家報的一份報告指出。 當地媒體稱,巴格達將舉辦國際和地區廣泛參與的伊拉克鄰里峰會,並寄希望於伊拉克在該地區重新發揮歷史作用。 “自上週四以來,伊拉克首都巴格達在敏感的政府和外交機構附近增加了安全和軍事部署,恰逢峰會召開,”報告指出。 據伊拉克外交部長福阿德·侯賽因(Fuad Hussein)稱,Al-Ain 媒體的報導指出,已向聯合國安理會五個常任理事國以及伊拉克的鄰國和地區國家發出了邀請。 “兩天前,根據伊拉克向地區和阿拉伯國家元首以及歐洲和西方國家發出的邀請,準備參加地區對話峰會的阿拉伯和外國代表團開始抵達巴格達,而根據洩密和未經證實的消息,參加峰會的大多數國家交替進行,”艾恩說。 週四晚,巴格達會議籌備委員會公佈了確認參會的國家和國際組織,並說明了迄今未公佈與會領導人姓名的原因。顯然,這種秘密性質可能使伊朗、土耳其甚至沙特官員得以會面。海灣地區的官員也可能會來。 “除了阿拉伯聯盟、海灣合作委員會和伊斯蘭合作組織外,參與國還有土耳其、伊朗、沙特阿拉伯、埃及、科威特、約旦、卡塔爾、[阿拉伯聯合酋長國]和法國,”委員會主席、巴格達會議發言人 Nizar Al-Khairallah 在與 Al-Ain News 關注的多家媒體機構進行討論時。 廣告 伊拉克總統巴勒姆·薩利赫在德黑蘭會晤期間與伊朗新總統易卜拉欣·賴西同行(圖片來源:REUTERS) 伊拉克不想成為衝突地區。近年來,它飽受親伊朗民兵、伊斯蘭國和土耳其空襲的困擾。這次會議應該表明巴格達現在可以將這個地區團結起來。這位官員補充說:“會議向關注經濟發展和吸引資金的機構發出了積極的信息。” 艾因說,這次峰會旨在讓伊拉克發揮“建設性和包容性的作用,以解決影響該地區的危機”。 如果伊拉克能夠做到這一點,並將來自伊朗、土耳其和沙特阿拉伯等不同國家以及法國、埃及、約旦和其他主要海灣國家的官員聚集在一起,那麼它將發出前所未有的信息。 它還將顯示美國在該地區的領導地位如何被邊緣化。美國正在離開阿富汗,許多人認為美國正在撤出該地區。近年來,由於親伊朗的民兵以美軍為目標,華盛頓已經離開了伊拉克的許多設施。土耳其一直在轟炸美國支持的敘利亞自衛隊戰士,它擔心美國領導的反伊斯蘭國聯盟不再關心他們。與此同時,伊拉克正在加強——法國也是如此。 Baghdad conference seen as regional turning point Iraq Neighborhood Summit boasts wide international and regional participation and great hopes for the return of Iraq’s historical role in the region. By SETH J. FRANTZMAN AUGUST 28, 2021 18:18 BAGHDAD, IRAQ, earlier this week. Iraq can learn from the processes Israel struggled through to create an open and democratic society. (photo credit: KHALID AL MOUSILY / REUTERS) Advertisement A unique conference in Baghdad held on Saturday is supposed to bring together key regional officials and leaders, including the President of France who is visiting the Iraqi capital. Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi and Jordan’s King Abdullah II have said they plan to attend. It was not clear if they had arrived in Baghdad by morning, but Macron’s plane had flown in overnight. What is important is that the regional press sees this as an important meeting. Jordan’s Al Ghad newspaper called it a turning point. One official said the “summit brings together the regional neighbors as well as other countries,” explaining that “Iraq had a special regional role.” The aim of the meeting is to “support Iraq and Iraqi people,” another official said. “This period is very important for Iraq as we are approaching the elections in October.” Macron “wants to express his support for Iraq and the political process and democracy,” a report at The National notes. Baghdad will host the Iraq Neighborhood Summit with wide international and regional participation, and great hopes for the return of Iraq’s historical role in the region, local media say. “Since last Thursday, the Iraqi capital, Baghdad, has witnessed increased security and military deployment near sensitive government and diplomatic institutions, coinciding with the convening of the summit,” reports note. At Al-Ain media the reports noted that invitations were sent to the five permanent members of the UN Security Council, as well as Iraq’s neighboring and regional countries, according to Iraqi Foreign Minister Fuad Hussein. “Two days ago, Arab and foreign delegations preparing to participate in the regional dialogue summit began arriving in Baghdad, based on invitations made by Iraq to regional and Arab heads of state, as well as European and Western countries, while the level of representation of most of the countries participating in the summit alternates, according to leaks and unconfirmed news,” says Al-Ain. On Thursday evening, the Preparatory Committee for the Baghdad Conference announced the countries and international organizations that had confirmed their participation in the conference, while specifying a reason for not announcing the names of the participating leaders so far. Apparently, the secretive nature may enable Iranian, Turkish and even Saudi officials to meet. Officials from the Gulf may come as well. “The participating countries are Turkey, Iran, Saudi Arabia, Egypt, Kuwait, Jordan, Qatar, the [United Arab] Emirates and France, in addition to the Arab League, the Gulf Cooperation Council and the Organization of Islamic Cooperation,” said the head of the committee, spokesman for the Baghdad conference, Nizar Al-Khairallah, during a discussion with a number of media organizations that Al-Ain News followed. Advertisement Iraq's President Barham Salih walks with Iran's new President Ebrahim Raisi during a meeting in Tehran (credit: REUTERS) Iraq does not want to be an area of conflict. It has suffered from pro-Iran militias, ISIS and from Turkish airstrikes in recent years. The conference is supposed to show that Baghdad can now bring the region together. The official added, “The conference sends positive messages to the institutions concerned with economic development and attracting capital.” The summit aims to give Iraq a “constructive and inclusive role to address the crises afflicting the region,” Al-Ain says. If Iraq is able to pull this off and bring together officials from such disparate countries as Iran, Turkey and Saudi Arabia, as well as France, Egypt, Jordan and other key Gulf states, then it will be sending an unprecedented message. It will also show how US leadership in the region has been sidelined. America is leaving Afghanistan, and many see the US as withdrawing from the region. Washington has left many facilities in Iraq in recent years as pro-Iran militias targeted US forces. Turkey has been bombing US-backed SDF fighters in Syria and it is concerned that the US-led anti-ISIS coalition no longer cares about them. Iraq, meanwhile, is stepping up – and so is France. 關於改革以色列的猶太食品監管必須說些什麼? 專家應決定這些改革是否會改善 kashrut 服務和標準 作者:SHLOMO M. BRODY 2021 年 8 月 26 日 20:10 以色列宗教事務部長對該國的猶太食品監管進行了深遠的改革。 在目前的系統中,所有食品要獲得猶太潔食認證,都需要獲得首席拉比的批准印章。根據擬議的改革,將允許多個拉比組織在全國范圍內提供監督服務,首席拉比將作為這些獨立機構的政府監管機構。 該計劃得到了 Tzohar 拉比組織的支持,該組織認為競爭將降低成本並提高專業性,從而引導更多餐館選擇以色列消費者信任的監管。反過來,首席拉比認為新系統會混淆消費者並破壞猶太食品認證。 專家們應該決定這些改革是否會改善kashrut 服務和標準。然而,重要的是要了解去中心化的系統(在美國和其他地方已經發現)對於 kosher 監督來說是完全可以接受的。要了解原因,首先需要探索為什麼需要 kashrut 監督。 作為實施體罰和其他懲罰的條件,聖經以要求兩名見證人而著稱。相比之下,猶太法律在儀式事項以及相關的誡命和禁令中接受單一證人的證明。 例如,聖經指出,祭司對食用普通公民私下屠宰的動物的肉沒有任何顧慮。同樣,與月經和家庭純潔有關的法律依賴於個別女性的陳述。《塔木德》斷言,猶太法律信任虔誠的猶太人。否則,正如一些中世紀評論家所指出的,否則就不可能維持任何公共生活。在朋友家吃食物,甚至是自己家人準備的食物,都需要相信其他人會嚴格遵守法律。 事實上,猶太法律通常信任虔誠的猶太人,即使在此人從他們的證明中獲得經濟利益的情況下也是如此。傳統上,我們相信儀式屠宰者會檢查動物的肺部並確定它是 kosher 的,即使他隨後會通過出售食物而受益。因此,從歷史上看,猶太人擁有的農場、田地或旅館沒有外部猶太教監督。如果主人對他們的儀式很虔誠和一絲不苟,那就可以相信他們的話。 由於多種原因,這種安排不再可能。首先,當今參與食品生產的許多猶太人(當然也包括非猶太人)個人並沒有承諾遵守這些法律。塔木德並沒有給予那些不遵守這些法律的人同等程度的信任;即使是出於誠實的意圖,也有人擔心他們不會認真遵守規定的標準。Kashrut 食品監管通過確保有人向他們提供法律指導並監督他們遵守法律,從而緩解了其中的一些擔憂。 事實上,即使在塔木德時代,聖人也限制從敘利亞地區購買葡萄酒、奶酪和其他產品,因為他們認為當地居民在遵守這些法律方面不夠講究。更重要的是,頒布了一整套名為 demai 的法律來處理購買農產品的問題,因為大批人沒有充分承諾採取所有必要的十分之一。聖人明白,建立在信任基礎上的系統不能圍繞那些缺乏詳細法律知識或承諾的人建立。 事實上,有時即使是忠實於飲食法的人也會由於其複雜性而犯錯誤。其他人則因經濟壓力而走非法捷徑。 幾個世紀以來,這促進了對肉類生產的更嚴格審查。一些拉比建議屠宰者需要認證並定期檢查他們的工作刀。反過來,許多中世紀社區指定屠宰場並規範這些職位,以排除任何出售非猶太肉類的經濟動機。 有時,人們也會對其他食物進行更嚴格的審查。在 16 世紀,布拉格的馬哈拉爾表示,葡萄酒生產也應該這樣做。在同一世紀,管理波蘭和立陶宛儀式生活的四地委員會頒布法令,所有奶酪和黃油的鄉村生產商都必須得到當地拉比法院院長的認證,否則人們不應購買他們的產品. 當代食品工業具有歷史上學者們關注基於信任的系統的所有缺陷:食品生產中涉及極其複雜的技術,需要復雜的工業和猶太法律知識;完全融入食品生產線的無宗教信仰的猶太人和外邦人;以及一個巨大的金融市場,它創造了欺詐的誘惑。 Kosher 食品監管旨在幫助緩解這些擔憂,並為消費者提供一定程度的安慰,與前幾代人不同,他們與提供食品的人幾乎沒有接觸。 然而,最終,Kosher 監管者和食品生產商必須建立自己的信任關係,以使這種安排有效、經濟和可靠。 後三個特徵通常不是我們在自由市場經濟中適用於 a) 由政府管理和 b) 在市場上具有壟斷地位的機構的術語。儘管如此,首席拉比堅持認為,在猶太國家管理整個猶太教監督領域是最有資格的。 這種說法受到廣泛使用(昂貴的)“補充”猶太監督證書的破壞,這些證書由公眾信任度更高的私人機構(有時稱為 Badatzim)頒發,以及幾年前國家審計長發布的嚴厲報告強調了低效率和違規行為。在首席拉比的系統中。 一方面,我希望通過推進改革,大大完善製度。然而,很明顯,猶太法律當然沒有授權一個中央機構來管理國家的猶太食品生產。 What must be said about reforming Israel’s kosher food supervision? Experts should decide if these reforms will improve kashrut service and standards By SHLOMO M. BRODY AUGUST 26, 2021 20:10 Israel’s religious affairs minister has introduced far-reaching reforms in the country’s kosher food supervision. In the current system, all food, to receive kosher certification, requires the stamp of approval from the Chief Rabbinate. Under the proposed reform, multiple rabbinic organizations will be allowed to provide nationwide supervision services, with the Chief Rabbinate serving as a government regulator of these independent bodies. The plan has received the support of the Tzohar rabbinic organization, which argues that competition will lower costs and increase professionalism, thereby leading more eateries to select supervision that Israeli consumers will trust. The Chief Rabbinate, in turn, has argued that the new system will confuse consumers and undermine kosher food certification. Experts should decide if these reforms will improve kashrut service and standards. Yet it’s important to understand that a decentralized system (as already found in the US and elsewhere) is perfectly acceptable for kosher supervision. To understand why, it pays to explore why kashrut supervision is required in the first place. AS A condition for imposing corporal punishment and other penalties, the Bible famously requires two witnesses. In contrast, Jewish law accepts the attestations of a single witness in ritual matters as well as related commandments and prohibitions. The Bible indicates, for example, that priests had no qualms about consuming meat from animals privately slaughtered by average citizens. Similarly, the laws relating to menstruation and family purity rely on the statements of individual women. Jewish law, the Talmud asserts, places trust in pious Jews. Otherwise, as some medieval commentators noted, it would otherwise be impossible to maintain any communal life. Eating food at a friend’s house or even that prepared by your own family members requires trusting that others will follows the laws scrupulously. In fact, Jewish law generally trusts pious Jews even in cases when the person gains financially from their attestations. Classically, we trust a ritual slaughterer who examines the lungs of an animal and determines that it is kosher, even though he will subsequently benefit by selling the food. Thus, historically, there was no outside kosher supervision on Jewish-owned farms, field or inns. If the owner was pious and meticulous about their ritual observance, one could rely on their word. BEEF BOURGUIGNON at Dubai’s Armani/Kaf kosher restaurant. (credit: LINDA GRADSTEIN) Advertisement For several reasons, this arrangement is no longer possible. Firstly, many Jews (and certainly non-Jews) involved in food production today are not personally committed to observing these laws. The Talmud does not grant the same level of trust to those who are not scrupulous in these laws; even with honest intentions, there is concern that they will not carefully uphold the required standards. Kashrut food supervision eases some of these worries by ensuring that someone provides them with guidance on the laws and generally oversees that they abide by them. Indeed, even during Talmudic times, the Sages imposed limits on purchasing wine, cheese and other products from the Syrian region, because they deemed the local residents as insufficiently fastidious in the observance of these laws. More significantly, a whole category of law known as demai was enacted to deal with purchasing produce, because large groups of people were insufficiently committed to taking all of the necessary tithes. The Sages understood that a system based on trust cannot be built around those who lack knowledge of, or commitment to, the detailed laws. In truth, there are times where even pious individuals committed to dietary laws make mistakes because of their complexities. Others take illicit shortcuts because of their financial pressures. Over the centuries, this contributed to greater scrutiny over the production of meat. Some rabbis suggested slaughterers require certification and have their work knives regularly inspected. Many medieval communities, in turn, appointed slaughters and regulated these positions to preclude any financial incentive to sell nonkosher meat. Occasionally, one also sees greater scrutiny for other foods. In the 16th century, the Maharal of Prague indicated that this should be done for wine production as well. In the same century, the Council of Four Lands which governed ritual life in Poland and Lithuania issued a decree that all village producers of cheese and butter must be certified as trustworthy by the local rabbinical court head, and that otherwise people should not buy their products. THE CONTEMPORARY food industry has all of the pitfalls that historically concerned scholars with a trust-based system: incredibly complex technologies involved in food production that require intricate knowledge of both the industry and Jewish law; nonreligious Jews and gentiles fully integrated into the line of food production; and a huge financial market that creates temptations of fraud. Kosher food supervision is meant to help alleviate those concerns and provide a level of comfort to consumers, who, unlike in previous generations, have little to no contact with those providing them with their food. Ultimately, however, the kosher supervisors and the food producers must build their own trusting relationship to make this arrangement efficient, economical and reliable. Those last three characteristics are not usually the terms that we apply in free-market economies for bodies that a) are run by the government and b) have monopolies on the market. The Chief Rabbinate, nonetheless, insists that it is best qualified to run the entire field of kosher supervision in the Jewish state. This claim is undermined by the widespread use of (costly) “supplementary” kosher supervision certificates issued by private agencies that have greater public trust (sometimes called Badatzim) and by a scathing report issued several years ago by the state comptroller that highlighted inefficiencies and irregularities in the Chief Rabbinate’s system. I, for one, hope that the push for reform will greatly improve the system. It remains clear, however, that Jewish law certainly does not mandate a centralized body to govern the nation’s kosher food production. The writer is co-dean of the Tikvah Online Academy, a postdoctorate fellow at Bar-Ilan University Law School, and the award-winning author of A Guide to the Complex: Contemporary Halakhic Debates. 我們絕不能讓拜登分裂耶路撒冷 - 意見 拜登政府一直在公開和私下推動在耶路撒冷開設美國領事館,旨在為巴勒斯坦人服務。 作者:邁克爾·弗倫德 2021 年 8 月 26 日 17:57 在冠狀病毒捲土重來以及與哈馬斯在加沙的緊張局勢加劇之際,最近一個重要且引起高度共鳴的問題在很大程度上被忽視了:耶路撒冷作為以色列不可分割的首都的未來。 拜登政府表現出非凡的外交天真,一直在公開和私下推動在耶路撒冷開設美國領事館,旨在為巴勒斯坦人服務。 如果允許這樣的舉動發生,不僅會是對以色列的一記耳光,而且還會助長被誤導的巴勒斯坦人在該市站穩腳跟的希望,從而助長更大的極端主義。 近四年前的2017年12月6日,特朗普政府正式承認耶路撒冷為猶太國家的首都,邁出了承認歷史、現實和命運的歷史性一步。 在美國駐耶路撒冷大使館於 2018 年 5 月 14 日正式落成後,負責與我們的鄰居打交道的單獨的美國駐該市領事館被關閉,隨後併入大使館,現在是巴勒斯坦事務處。 2018 年 5 月 14 日,伊万卡·特朗普在美國駐耶路撒冷大使館正式開幕時滿臉笑容(圖片來源:MARC ISRAEL SELLEM) 這是正確且合乎邏輯的做法。畢竟,在以色列領土上設立一個獨立的美國外交辦公室與巴勒斯坦權力機構等外國實體打交道是沒有意義的。因此,將其歸入大使館是明智、適當且具有成本效益的做法。 但現在拜登政府希望在這一舉措上倒轉時間,表明對分裂聖城持開放態度。 5 月 25 日,美國國務卿安東尼·布林肯訪問拉馬拉時,向巴勒斯坦主席馬哈茂德·阿巴斯通報了重新開放美國駐耶路撒冷領事館的決定,該領事館將處理巴勒斯坦事務。 這對某些人來說似乎微不足道,但將其視為如此將是一個嚴重的錯誤。確實,符號很重要,尤其是在外交和國際事務中,毫無疑問,美國在耶路撒冷設立新的針對巴勒斯坦人的領事館意味著什麼。 正如前耶路撒冷市長尼爾·巴爾卡特最近所說,“在耶路撒冷設立巴勒斯坦領事館的行為意味著承認耶路撒冷為巴勒斯坦的首都。政府對此事的同意是災難性的。我打算積極對抗這個危險的決定。” 為了避免對巴勒斯坦人如何解釋提議的舉動產生任何疑問,請考慮以下內容。 在布林肯宣布這一消息後的第二天,法塔赫中央委員會成員侯賽因·謝赫告訴巴勒斯坦電視台,美國的宣布清楚地表明,東耶路撒冷是“被佔領的巴勒斯坦領土”的一部分。 同樣,正如 Al-Monitor 網站 6 月 1 日報導的那樣,巴勒斯坦外交部政治顧問 Ahmad al-Deek 堅持認為,“該決定確認東耶路撒冷是巴勒斯坦被佔領土的一部分,是巴勒斯坦被佔領土的首都。巴勒斯坦,並將繼續進行最終談判。” 因此,拜登政府成功地重新點燃了巴勒斯坦人的幻想,即他們將獲得對耶路撒冷的控制權,這種幻想只會助長更大的極端主義和拒絕主義。 幸運的是,根據國際法,華盛頓不能單方面採取這樣的措施。這樣做需要得到以色列的同意。 正如前外交部法律顧問艾倫貝克大使在耶路撒冷公共事務中心上個月發表的一篇富有洞察力的論文中所解釋的那樣,“宣布的重新開放前總領事館的意圖引發了複雜的法律和政治問題。” 貝克援引 1963 年《維也納領事關係公約》的條款指出,“領事館或構成領館一部分的任何其他辦事處,只能在接受國同意的情況下設立在該國領土內。 “顯然,”他總結道,“重新開放前駐耶路撒冷領事館,其管轄範圍旨在涵蓋與巴勒斯坦領導人、巴勒斯坦政府機構和領土上的巴勒斯坦居民的關係,這些領土均不受以色列主權管轄,將在政治和法律上存在問題。” 前美國駐以色列大使大衛弗里德曼提出了同樣令人信服的反對拜登政府計劃的理由。在 5 月份發表在美國主要政治新聞網站 The Hill 的一篇文章中,他寫道:“美國駐耶路撒冷領事館對外國機構的訪問顯然違反了美國法律。” 他說,這樣的行為“將是非法和不明智的”。 弗里德曼正確地指出,“耶路撒冷領事館的所在地將被視為未來大使館的實際所在地。對於繼續違反美國法律和普遍道德原則向恐怖分子付錢的巴勒斯坦領導人來說,這將是一份巨大且毫無根據的禮物,否則他們就沒有表現出該地區無威脅和平共處所需的任何特徵。” 這樣做將“闡明當地的事實,將保證未來和平談判的失敗。” 出於所有這些原因,以色列必須在這個問題上堅持立場,拒絕華盛頓提出的在耶路撒冷為巴勒斯坦人單獨開設領事館的任何要求。我們不能也絕不能同意讓拜登先生為分裂耶路撒冷奠定基礎。 世界上沒有其他國家甚至會考慮同意這樣的步驟,這只會破壞我們對自己資本的合法要求的國際合法性。 以色列也不應該。 這位作家在本傑明·內塔尼亞胡總理的第一個任期內擔任副通訊主任。 We must not let Biden divide Jerusalem - opinion The Biden administration has been pushing both publicly and privately to open a US consulate in Jerusalem aimed at serving the Palestinians. By MICHAEL FREUND AUGUST 26, 2021 17:57 US Secretary of State Antony Blinken meets with Palestinian Authority President Mahmoud Abbas in Ramallah (photo credit: MAJDI MOHAMMED/POOL VIA REUTERS) Advertisement Amid the coronavirus resurgence and mounting tensions with Hamas in Gaza, an important and highly resonant issue has been largely overlooked of late: the future of Jerusalem as Israel’s undivided capital. Demonstrating remarkable diplomatic naivete, the Biden administration has been pushing both publicly and privately to open a US consulate in Jerusalem aimed at serving the Palestinians. Such a move, if allowed to take place, would not only be a slap in the face to Israel, but it would serve to encourage greater extremism by stoking misguided Palestinian hopes of obtaining a foothold in the city. Nearly four years ago, on December 6, 2017, the Trump administration took the historic step of acknowledging history, reality and destiny when it granted official US recognition to Jerusalem as the capital of the Jewish state. After the US Embassy in Jerusalem was formally inaugurated on May 14, 2018, the separate American consulate in the city which was tasked with dealing with our neighbors was closed and subsequently absorbed into the embassy where it is now the Palestinian Affairs Unit. Ivanka Trump is all smiles at the official opening of the US Embassy in Jerusalem, May 14, 2018 (credit: MARC ISRAEL SELLEM) This was the proper and logical thing to do. After all, it made no sense to have a free-standing American diplomatic office on Israeli soil dealing with a foreign entity such as the Palestinian Authority. Hence, subsuming it under the auspices of the embassy was the sensible, appropriate and cost-effective thing to do. But now the Biden administration wants to turn back the clock on this move, signaling an openness to dividing the Holy City. Advertisement On May 25, when US Secretary of State Antony Blinken visited Ramallah, he informed Palestinian Chairman Mahmoud Abbas of the decision to reopen an American consulate in Jerusalem that would handle Palestinian matters. This might seem trivial to some, but to view it as such would be a grave mistake. Indeed, symbols matter, especially in diplomacy and international affairs, and there can be no doubt what a new US consulate in Jerusalem aimed at the Palestinians would signify. As Nir Barkat, the former mayor of Jerusalem, said recently, “The act of establishing a Palestinian consulate in Jerusalem means recognizing Jerusalem as the capital of Palestine. The administration’s consent on this matter is disastrous. I intend to aggressively fight this dangerous decision.” And lest there be any doubt as to how the Palestinians are interpreting the proposed move, consider the following. On the day following Blinken’s announcement, Hussein al-Sheikh, a member of the Fatah Central Committee, told Palestine TV that the US announcement was a clear message that eastern Jerusalem is part of the “occupied Palestinian territories.” Similarly, as the Al-Monitor website reported on June 1, Ahmad al-Deek, political adviser in the Palestinian Ministry of Foreign Affairs, insisted that, “the decision confirms that east Jerusalem is part of the occupied Palestinian territory and is the capital of Palestine and will remain subject to final negotiations.” Consequently, the Biden administration has succeeded in reigniting the Palestinian illusion that they will gain control over Jerusalem, a fantasy that only serves to feed greater extremism and rejectionism. Fortunately, due to international law, Washington cannot unilaterally undertake such a measure. Doing so would require Israel’s consent. As Ambassador Alan Baker, the former legal adviser of the Foreign Ministry, explained in an insightful paper published by the Jerusalem Center for Public Affairs last month, the “declared intention to reopen the former consulate general raises complex legal and political questions.” Citing the terms of the 1963 Vienna Convention of Consular Relations, Baker points out that, “consular posts, or any other offices forming part of a consular post, may only be established in the territory of the receiving state with that state’s consent. “Clearly,” he concludes, “reopening the former consulate in Jerusalem, the jurisdiction of which would be intended to cover relations with the Palestinian leadership, Palestinian governmental bodies, and Palestinian residents of the territories, none of which are subject to Israel’s sovereignty, would be politically and legally problematic.” An equally compelling case against the Biden administration’s plan was made by former US ambassador to Israel David Friedman. In an article back in May in The Hill, a major American political news website, he wrote that, “A US consulate in Jerusalem to a foreign body clearly runs afoul of American law.” Such an act, he said, “would be illegal and unwise.” Friedman rightly points out that, “the location of the consulate in Jerusalem will be perceived as a de facto location of a future embassy. That would be a huge and unwarranted gift to the Palestinian leadership who continue to pay terrorists in violation of American law and universal principles of morality, and who otherwise show none of the attributes necessary for non-threatening peaceful coexistence within the region.” Doing so would “set forth facts on the ground that will guarantee the failure of future peace negotiations.” For all of these reasons, Israel must stand firm on this issue and reject any request by Washington to open a separate consulate for Palestinians in Jerusalem. We cannot and must not agree to allow Mr. Biden to lay the groundwork for dividing Jerusalem. No other country in the world would even consider consenting to such a step, which would only undermine the international legitimacy of our rightful claim to our own capital. And neither should Israel. The writer served as deputy communications director under prime minister Benjamin Netanyahu during his first term of office.

    2021.05.07 國際新聞導讀-美國政府反對以色列在東耶路撒冷興建屯墾區並驅逐巴勒斯坦居民、以色列未來黨Yair Lapid開始組閣、約旦缺水嚴重、伊朗威脅攻擊以色列航運

    2021.05.07 國際新聞導讀-美國政府反對以色列在東耶路撒冷興建屯墾區並驅逐巴勒斯坦居民、以色列未來黨Yair Lapid開始組閣、約旦缺水嚴重、伊朗威脅攻擊以色列航運
    2021.05.07 國際新聞導讀-美國政府反對以色列在東耶路撒冷興建屯墾區並驅逐巴勒斯坦居民、以色列未來黨Yair Lapid開始組閣、約旦缺水嚴重、伊朗威脅攻擊以色列航運 以色列正在受傷:拉皮德說,他將組建的聯盟將治愈內亂 自從成立政府以來,耶什·阿迪德(Yesh Atid)負責人在第一份講話中說:“我們已經充滿了憤怒和仇恨,”他說將努力“開始一些不同的事情”。 通過拉烏爾WOOTLIFF 今天,晚上10:19 1 Yesh Atid黨主席Yair Lapid將於2021年5月6日在特拉維夫舉行新聞發布會。(Avshalom Sassoni / FLASH90) 自從總統魯文·里夫林(Reuven Rivlin)成立新政府以來,耶什·阿迪德(Yesh Atid)領導人耶爾·拉皮德(Yair Lapid)在周四發表的首次講話中,提出了他希望建立的聯盟,以平息以色列的內部衝突,他將這種內部衝突歸咎於多年的反手政治交往。 拉皮德在黃金時段講話中說:“我告訴總統,以色列統一政府不是妥協,這是一個目標。”他指的是他為組建一個由各政治派別組成的政府而作出的努力。 里夫林星期三宣布,他已命令拉皮德組建以色列的下一屆政府,此前一天,總理本傑明·內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)承認,他在成立後的28天內未能建立聯盟。 拉皮德在承認組建統一政府時遇到的困難時說:“它將有一個簡單的目標:使該國擺脫這場危機-冠狀病毒危機,經濟危機,政治危機以及我們內部,內部的大部分危機。以色列人民。” 他說,“內部爭論”使應對安全挑戰以及改善經濟和教育體系更加困難。 “如果我們設法組建政府,那麼它將也以不同方式對待反對派。我們不會發動攻擊或貶低。我們將尊重他們,我們將應對那些沒有投票支持我們的人所面臨的挑戰。”他補充說。 Yesh Atid領袖Yair Lapid在2021年5月6日在特拉維夫舉行的新聞發布會上發表講話(美聯社照片/ Oded Balilty) Lapid和Yamina領導人納夫塔利·本內特(Naftali Bennett)最近幾週一直在就聯盟條款進行談判,據報導,許多地區已經達成協議,耶什·阿迪德(Yesh Atid)領導人表示,他準備讓貝內特首先擔任輪換協議總理。 在談到內塔尼亞胡在周三和周四發表的抨擊他的政治對手的講話時,拉皮德說:“這正是我們想要改變的。” “我們已經充滿了憤怒和仇恨。我們已經爭論了很多。以色列正在受到傷害,它需要安靜,它需要團結,它確實需要一個運轉的政府。” “以色列厭倦了戰鬥。以色列社會正在尋找政客,並問 他們 何時將停止爭論並開始工作?現在是我們的答案。” 在周四下午的利庫德派會議上發表講話時,總理在貝內特猛烈抨擊,考慮加入拉皮德。 納夫塔利·貝內特(Naftali Bennett)試圖掩蓋事實。內塔尼亞胡說:“這將是一個左翼政府,一個面對國際壓力而屈服的軟弱政府。” 屏幕截圖來自總理本傑明·內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)的視頻,2021年5月5日。(基帕) 拉皮德指出,貝內特(Bennett)週三發表講話說,統一政府將阻止第五次選舉。 他堅持認為:“主要目標,主要挑戰是,開始不同的事情-清潔,體面且切實可行。” 在談到組成統一政府的政黨的不同組合時,拉皮德承認他們“是不同意見的人,但有人不同意我們的事實並不能使他們成為敵人。” 除了解決自己的分歧外,拉皮德和貝內特還必須召集右翼,左翼和中間派政黨以及伊斯蘭教拉姆政黨這種不太可能的混合多數黨,這使事情變得複雜,並提出瞭如何解決問題的問題。建立這樣一個穩定的政府就可以了。他們必須安撫自己的黨員,他們可能會努力與新出現的聯盟夥伴調和自己的觀點。 談到貝內特在3月23日大選前的承諾,他將不允許與Lapid組建輪換政府-Yamina MK Amichai Chikli週三表示,他將不再繼續投票,因此將投票反對這樣的政府-Yesh阿迪德(Atid)負責人說,他不想把重點放在過去。 “我們不是在為過去而戰,而是為未來而戰。誰想打架和生氣就可以做到。我們更願意為以色列公眾服務。”他說。 在演講後被問及是否擔心亞米納州的任何進一步立法者決定反對一個未來的統一政府時,拉皮德說:“在我看來,情況正在得到控制。” 以色列議會的許多成員星期四說,內塔尼亞胡一直在試圖說服他們從黨中叛逃,並宣布反對加入左翼派別的聯盟。他們說他們拒絕了這些努力。 Yamina負責人納夫塔利·貝內特(Naftali Bennett)在2021年5月5日在以色列議會的新聞發布會上發表講話(Yonatan Sindel / Flash90) 在星期四下午與超正統派領導人舉行會議之後,內塔尼亞胡和右翼集團呼籲貝內特和該黨的立法者“信守對選民的承諾,不要與雅伊爾·拉皮德(Yair Lapid),梅拉夫·米凱利(Merav Michaeli)一起加入政府。和尼采·霍洛維茨(Nitzan Horowitz),分別是耶什·阿迪德(Yesh Atid),工黨和梅雷茲(Meretz)政黨的領導人。 利庫德將內塔尼亞胡的失敗歸咎於貝內特及其黨,聲稱亞米納不同意加入內塔尼亞胡及其右派和宗教黨派。 然而,儘管貝內特承諾如果總理能獲得多數席位,就加入內塔尼亞胡,但總理無法說服堅硬右翼的宗教猶太復國主義從聯盟外部支持由伊斯蘭教拉姆黨支持的政府。 如果拉皮德未能在6月2日結束的為期28天的窗口中湊齊一個聯盟,則多數議員可以嘗試認可任何以色列議會議員為總理。在這段時間裡,以色列從未選舉過一位領導人。如果那21天的時間不能達成聯盟,該國將被迫進入前所未有的方案,即在兩年半的時間內舉行第五次選舉。 ‘Israel is hurting’: Lapid says coalition he’ll form will heal internal strife In first speech since being tasked with forming government, Yesh Atid chief declares, ‘We’ve had enough of anger and hate,’ says will work to ‘start something different’ By RAOUL WOOTLIFF Today, 10:19 pm 1 · Yesh Atid party chair Yair Lapid holds a press conference in Tel Aviv, May 6, 2021. (Avshalom Sassoni/FLASH90) In his first speech since being tasked by President Reuven Rivlin with forming a new government, Yesh Atid leader Yair Lapid on Thursday presented the coalition he hopes to build as an opportunity to heal Israel’s internal strife, which he blamed on years of backhanded political dealings. “I told the president, an Israeli unity government isn’t a compromise, it’s a goal,” Lapid said during his prime-time address, referring to his efforts to put together a government made up of parties spanning the political spectrum. Rivlin announced Wednesday that he had tasked Lapid with forming Israel’s next government after Prime Minister Benjamin Netanyahu a day earlier admitted he had failed to build a coalition in the 28 days he was given to do so. While acknowledging the difficulties in forming a unity government, Lapid said: “It will have a simple goal: to take the country out of this crisis — the coronavirus crisis, the economic crisis, the political crisis and mostly the crisis within us, within the people of Israel.” He said “internal arguments” are making it more difficult to address security challenges and to improve the economy and education system. “If we manage to form a government then it will also treat the opposition differently. We won’t attack or belittle. We’ll respect them and we will deal with the challenges faced by those who didn’t vote for us,” he added. Yesh Atid leader Yair Lapid, speaks during a news conference in Tel Aviv, May 6, 2021/ (AP Photo/Oded Balilty) Lapid and Yamina leader Naftali Bennett have been negotiating coalition terms in recent weeks, reportedly closing in on agreements in many areas, with the Yesh Atid leader saying he is ready to let Bennett serve first as prime minister in a rotation agreement. Referring to Netanyahu’s Wednesday and Thursday speeches slamming his political rivals, Lapid said “that’s exactly what we want to change.” “We’ve had enough of anger and of hate. We’ve argued enough. Israel is hurting and it needs quiet, it needs unity and it really needs a functioning government,” he said. “Israel is tired of fighting. Israeli society is looking to its politicians and asking when they will stop arguing and start working? Our answer is now.” Speaking at a Likud faction meeting Thursday afternoon, the prime minister lashed out at Bennett for considering joining with Lapid. “Naftali Bennett is trying to hide the truth. This will be a left-wing government, a weak government that bows its head in the face of international pressure,” Netanyahu said. Screen capture from video of Prime Minister Benjamin Netanyahu, May 5, 2021. (Kippa) Noting Bennett’s remark Wednesday that a unity government would prevent fifth elections, Lapid said that was only part of the reason it’s needed. “The main aim, the main challenge, is to start something different – cleaner, decent and which actually works,” he insisted. Referring to the disparate mix of parties that would be part of the unity government, Lapid acknowledged they are “different people with different views but the fact that someone doesn’t agree with us doesn’t make them an enemy.” In addition to resolving their own differences, Lapid and Bennett must muster a majority coalition from an unlikely mixture of right-wing, left-wing and centrist parties as well as the Islamist Ra’am party, which complicates matters and raises the question of how stable such a government would be to begin with. And they must placate their own party members, who will likely struggle to reconcile their views with their emerging coalition partners. Referring to Bennett’s pledge before the March 23 election that he would not allow the formation of a rotation government with Lapid — a promise that Yamina MK Amichai Chikli said on Wednesday he would not go back on and would therefore vote against such a government — the Yesh Atid head said he wasn’t looking to focus on the past. “We’re not here to fight about the past but for the future. Whoever wants to fight and be angry can do that. We prefer to get to work for the Israeli public,” he said. Asked following the speech if he was worried about any further lawmakers in Yamina deciding to oppose a prospective unity government, Lapid said that “it appears to me the situation is under control.” A number of Yamina Knesset members said Thursday that Netanyahu has been attempting to persuade them to defect from the party and declare their opposition to entering a coalition with left-wing factions; they said they had rejected the efforts. Yamina chief Naftali Bennett speaks during a press conference at the Knesset on May 5, 2021. (Yonatan Sindel/Flash90) After a meeting Thursday afternoon with the leaders of the ultra-Orthodox parties supporting him, Netanyahu and the right-wing bloc called on Bennett and the party’s lawmakers “to keep their promises to the voter and not join a government with Yair Lapid, Merav Michaeli and Nitzan Horowitz,” the heads of the Yesh Atid, Labor and Meretz parties, respectively. Likud blames Bennett and his party for Netanyahu’s failure, claiming Yamina did not agree to join with Netanyahu and his bloc of right and religious parties. However, while Bennett had committed to joining Netanyahu if the premier could muster a majority, the prime minister was unable to convince the hard-right Religious Zionism to back a government supported by the Islamist Ra’am party from outside the coalition. If Lapid fails to cobble together a coalition during his 28-day window, which ends June 2, a majority of lawmakers could try to endorse any Knesset member as prime minister. A leader has never before been elected during that time period in Israel. If that 21-day period fails to yield a coalition, the country would be forced into the unprecedented scenario of a fifth election in two and a half years. Times of Israel staff contributed to this report. 總理表示一再駁斥美國反對在“綠線”之外進行建設的異議 拜登高級官員在過去一個月中曾3次表示不同意東耶路撒冷,西岸的建設。內塔尼亞胡(Natanyahu)在一次交易中回應說:“耶路撒冷不是定居點” 由雅各布馬吉德 今天下午11:11 2 2021年5月5日,法院判決前夕的抗議中,以色列警察在定居者佔領的巴勒斯坦人住房前守衛,該判決可能會強行將巴勒斯坦家庭驅逐出東耶路撒冷謝赫·賈拉(Sheikh Jarrah)居民區的住所。瑪雅人(Maya Alleruzzo) 根據周四的一份報告,總理本雅明·內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)一再否認拜登政府在過去一個月中對以色列在東耶路撒冷和西岸擴張的反對意見。 據《第12頻道》報導,自4月初以來,美國官員已三度與總理辦公室接觸,表示反對以色列越過綠線的步驟。 跳過廣告 上個月初,以色列計劃委員會在東耶路撒冷哈馬區附近推進了540個新的單位,這是自美國總統喬·拜登就職以來在巴勒斯坦佔多數的東部地區的第一座猶太建築。 反對意見是美國駐耶路撒冷大使館的代辦喬納森·謝里爾(Jonathan Shrier)提出的。報導稱,內塔尼亞胡駁回了這一擔憂。 美國國家安全顧問傑克·沙利文(Jake Sullivan)在2021年2月4日在華盛頓舉行的白宮新聞發布會上發表講話。(美聯社/埃文·沃奇) 當月晚些時候,美國國家安全事務高級顧問傑克·沙利文(Jake Sullivan)對東耶路撒冷和西岸的建築批准提出了類似的擔憂。內塔尼亞胡反駁說:“耶路撒冷不是定居點,而是以色列的首都。”報告沒有具體說明總理如何反對美國對在約旦河西岸建設的擔憂。 美國星期三發送了第三條消息,表達了對東耶路撒冷謝赫·賈拉(Sheikh Jarrah)鄰里的關切,超民族主義猶太團體正在那裡尋求驅逐數十名巴勒斯坦人的家園。 在這種交流中,據說美國的擔憂也被消除了。 巴勒斯坦人認為,以色列在西岸和東耶路撒冷的建設問題是未來國家不可或缺的一部分,預計這將成為耶路撒冷與拜登政府之間的爭論點,拜登政府支持以色列對以色列的兩國解決方案。巴勒斯坦衝突。 但是,拜登對這個問題的批評沒有他的一些進步派同事和與政府接近的人說的那麼有力,他們說華盛頓希望避免在這個問題和其他問題上與耶路撒冷發生公開爭吵。當拜登擔任巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)副總統時,這種爭執相當普遍。他將以巴問題列為優先事項,遠遠超過了現任總統。 總理本傑明·內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)參觀了將在2020年2月20日在哈馬的東耶路撒冷定居點建立新社區的地區。 但是當拜登政府發誓要維護“基於規則的國際秩序”時,它可能會受到越來越進步的民主黨人越來越大的壓力,要求他們更嚴厲地譴責以色列,因為他們認為違反國際法的行為超出了綠線。 眾議院至少有六名民主黨人周三發布了推文,反對迫在眉睫的謝赫·賈拉驅逐令和警方鎮壓抗議這些裁決的抗議活動。 威斯康星州眾議員馬克·波坎(Mark Pocan)寫道:“以色列警察在謝赫·賈拉(Sheikh Jarrah)對巴勒斯坦人的暴力行為是完全不能接受的。” “以色列軍方正迫使數百名巴勒斯坦人離開家園。他補充說,顯然是指眾議員貝蒂·麥科魯姆(Betty McCollum)提出的立法,該立法旨在禁止美國提供援助以逮捕巴勒斯坦未成年人,拆除巴勒斯坦房屋或拆除巴勒斯坦人的住房。進一步吞併西岸土地。 該法案預計不會通過,甚至不會投票通過,但引發了主流親以色列組織的強烈反對。 最高法院將在下週一舉行討論,討論四個巴勒斯坦家庭(超過70人)的上訴,反對他們在謝赫·賈拉(Sheikh Jarrah)的驅逐行為。 2021年5月5日,在法院裁決前夕,一名以色列警察在抗議中克制了一名巴勒斯坦人,該判決可能會強行將巴勒斯坦家庭驅逐出東耶路撒冷謝赫·賈拉(Sheikh Jarrah)居民區的住所。(美聯社照片/ Maya Alleruzzo) 根據以耶路撒冷為重點的左翼人權組織Ir Amim的說法,東耶路撒冷約有200個家庭受到類似的威脅,案件正在行政機構和以色列法院中慢慢審理。這些家庭中約有70個居住在謝赫·賈拉(Sheikh Jarrah)。 驅逐在一定程度上是基於1970年以色列法律,該法律允許猶太人在1948年之前收回猶太人擁有的東耶路撒冷土地。對於在1948年戰爭期間在如今的以色列失去家園並逃往當時的巴勒斯坦人的巴勒斯坦人,沒有類似的法律存在。約旦控制的領土。 法國,德國,意大利,西班牙和英國也與美國一道反對在周四在哈馬的建設計劃。 五個歐洲國家發表了聯合聲明,敦促以色列“改變其在被佔領的西岸的哈霍馬E地區推進540個定居點建築的決定,並停止在整個巴勒斯坦被佔領土擴大定居點的政策。” 他們補充說:“如果得到執行,加快在東耶路撒冷和伯利恆之間在哈爾霍馬定居的決定,將進一步損害一個有生存能力的巴勒斯坦國的前景,而耶路撒冷是以色列和巴勒斯坦國的首都。” 右邊的本傑明·內塔尼亞胡總理於2016年3月9日在耶路撒冷總理辦公室會見了時任美國副總統喬·拜登。(Amos Ben Gershom / GPO) 長期以來,哈爾霍馬河的建設已許諾但已延期。內塔尼亞胡(Natanyahu)在2020年3月的選舉前夕宣佈內塔尼亞胡(Natanyahu)在哈馬霍(Har Homa)增建部隊的最新動議始於2月。 以色列宣稱耶路撒冷為整個城市,包括在1967年的“六日戰爭”中佔領的街區或後來在綠線之外建造的街區,這是耶路撒冷一成不變的永恆首都。 星期三,國務院發言人對以色列時報表示,以色列對議會的推進表示“深切關注”,該立法將使整個西岸的70個非法定居點合法化。 “正如我們長期以來所說,至關重要的是,以色列不要採取加劇緊張局勢或使我們進一步遠離和平的單方面步驟。發言人說:“這包括驅逐,定居活動和房屋被拆毀,當然還包括以色列在西岸的哨所合法化,這些哨所即使在以色列法律之下也一直是非法的。” 國務院官員的言論代表了拜登政府的一些更為重要的公開言論,拜登政府定期將其呼籲與以色列避免對巴勒斯坦人發出類似警告的單方面舉動相結合。 PM said to repeatedly dismiss US objections to building beyond Green Line Senior Biden officials conveyed disapproval of East Jerusalem, West Bank construction 3 times in past month; in one exchange, Netanyahu responded, ‘Jerusalem is not a settlement’ By JACOB MAGID Today, 11:11 pm 2 Israeli police stand guard in front of a Palestinian home occupied by settlers during a protest on the eve of a court verdict that may forcibly evict Palestinian families from their homes in the Sheikh Jarrah neighborhood of East Jerusalem on May 5, 2021. (AP Photo/Maya Alleruzzo) Prime Minister Benjamin Netanyahu has repeatedly dismissed objections made by the Biden administration in the past month over Israeli expansion in East Jerusalem and the West Bank, according to a Thursday report. Three times since the beginning of April, US officials reached out to the Prime Minister’s Office to express their opposition to Israeli steps beyond the Green Line, Channel 12 reported. The first appeal came early last month after an Israeli planning committee advanced 540 new units in the East Jerusalem neighborhood of Har Homa, the first Jewish construction in the city’s majority-Palestinian eastern part since US President Joe Biden’s inauguration. The objection was issued by the chargé d’affaires of the US embassy in Jerusalem, Jonathan Shrier. Netanyahu dismissed the concern, according to the report. US National security adviser Jake Sullivan speaks during a press briefing at the White House on Feb. 4, 2021, in Washington. (AP/Evan Vucci) Later that month, the more senior US National Security Adviser Jake Sullivan raised similar concerns over both construction approvals in East Jerusalem as well as in the West Bank. Netanyahu retorted that “Jerusalem is not a settlement, but the capital of Israel,” the report said, not specifying how the premier objected to US concerns over building in the West Bank. A third message by the US was sent on Wednesday expressing concerns in the East Jerusalem neighborhood of Sheikh Jarrah, where ultranationalist Jewish groups are seeking to evict dozens of Palestinians from their homes. In that exchange as well, American concerns were said to have been dismissed. The issue of Israeli construction in the West Bank and East Jerusalem, which Palestinians view as integral parts of their future state, was expected to be a point of contention between Jerusalem and the Biden administration, which backs a two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict. However, Biden has been seen as less forceful in his criticism of the issue than some of his more progressive colleagues and those close to the administration say Washington is hoping to avoid public spats with Jerusalem on this and other issues. Such quarrels were rather common when Biden was vice president under Barack Obama, who prioritized the Israeli-Palestinian issue far more than the current president. Prime Minister Benjamin Netanyahu visits the area where a new neighborhood is to be built in the East Jerusalem settlement of Har Homa, February 20, 2020. (Debbie Hill/Pool Photo via AP, File) But as the Biden administration vows to uphold a “rules-based international order,” it will likely come under increasing pressure from more progressive Democrats to come down harder on Israel over what they view as violations of international law being carried out beyond the Green Line. At least six Democrats in the House published tweets on Wednesday against the looming Sheikh Jarrah evictions and police crackdowns against protests over those rulings. “The Israeli police violence against Palestinians in Sheikh Jarrah is completely unacceptable,” wrote Wisconsin Rep. Mark Pocan. “The Israeli military is forcing hundreds of Palestinians out of their homes. US taxpayer dollars should not fund annexation of Palestinian land or destruction of Palestinian homes,” he added, apparently referring to legislation introduced by Rep. Betty McCollum which seeks to prohibit US aid from going toward arrests of Palestinian minors, demolition of Palestinian homes or the furthering of annexation of West Bank land. The bill is not expected to pass, nor even come to a vote, but has sparked massive backlash from mainstream pro-Israel groups. The Supreme Court will hold a discussion next Monday on an appeal by four Palestinian families — more than 70 people — against their evictions in Sheikh Jarrah. An Israeli police officer restrains a Palestinian during a protest on the eve of a court verdict that may forcibly evict Palestinian families from their homes in the Sheikh Jarrah neighborhood of East Jerusalem on May 5, 2021. (AP Photo/Maya Alleruzzo) According to Ir Amim, a left-wing human rights group focusing on Jerusalem, around 200 families in East Jerusalem are under similar threat, with cases slowly moving through administrative bodies and Israeli courts. Around 70 of those families live in Sheikh Jarrah. The evictions are based in part on a 1970 Israeli law that allows Jews to reclaim East Jerusalem land owned by Jews before 1948. No similar law exists for Palestinians who lost their homes in what is now Israel during the 1948 war and fled to what was then Jordanian-controlled territory. Joining the US in its opposition to building plans in Har Homa on Thursday were France, Germany, Italy, Spain and Britain. The five European countries issued a joint statement urging Israel “to reverse its decision to advance the construction of 540 settlement units in the Har Homa E area of the occupied West Bank, and to cease its policy of settlement expansion across the Occupied Palestinian Territories.” “If implemented, the decision to advance settlements in Har Homa, between East Jerusalem and Bethlehem, will cause further damage to the prospects for a viable Palestinian State, with Jerusalem as the capital of both Israel and a Palestinian State,” they added. Prime Minister Benjamin Netanyahu, right, meets with then US vice president Joe Biden at the Prime Minister’s Office in Jerusalem, on March 9, 2016. (Amos Ben Gershom/GPO) The Har Homa construction has been long-promised but long-delayed. The most recent push to build more units in Har Homa began last February, when Netanyahu announced on the eve of the March 2020 elections that he had lifted restrictions on construction there, sparking controversy. Israel claims all of Jerusalem, including neighborhoods captured in the 1967 Six Day War or later built beyond the Green Line, as its undivided, eternal capital. On Wednesday, a State Department spokesperson told The Times of Israel that it was “deeply concerned” over the Knesset’s advancement of legislation that would legalize 70 wildcat outposts throughout the Wes Bank. “As we have long said, it is critical that Israel refrain from unilateral steps that exacerbate tensions or take us further away from peace. This includes evictions, settlement activity and home demolitions, and certainly includes the legalization of Israeli outposts in the West Bank that have long been illegal even under Israeli law,” the spokesperson added. The comments by the State Department official represented some of the more critical public ones made by the Biden administration, which has regularly coupled its calls on Israel to avoid unilateral moves with similar warnings to the Palestinians. Netanyahus起訴前PM Olmert稱他們患有精神疾病 誹謗訴訟要求賠償837,000新謝克爾;前總理聳了聳肩,稱其為“有趣” 由TOI工作人員今天下午9:31 3 總理本傑明·內塔尼亞胡,他的妻子薩拉和他們的兒子耶爾(L);前總理埃胡德·奧爾默特(Rash。)(FLash90) 總理本傑明·內塔尼亞胡(Benjamin Netanyahu)的家人對他的前任埃胡德·奧爾默特(Ehud Olmert)進行了誹謗訴訟,稱其在採訪中稱讚總理,妻子薩拉和長子Yair精神病。 該訴訟要求賠償奧爾默特“出於嫉妒和深深的挫折而在公眾場合損害自己的好名聲的過度努力”,要求賠償837,000新謝克爾(約合257,000美元)。 在兩次單獨的採訪中,一次是在第12頻道,另一次是在新聞網站Democratic TV,奧爾默特在內塔尼亞胡發表了批評,並說:“總理,他的妻子和兒子的精神病是無法彌補的,”指的是耶爾·內塔尼亞胡(Yair Netanyahu) 。 “他們需要精神病治療,”奧爾默特在四月告訴新聞網站。 在對這起訴訟的回應中,這位前總理表示,他被《馬科夫日報》(Maariv Daily)報導為“被野蠻人樂隊逗樂了”。 奧爾默特先於內塔尼亞胡(Natanyahu)擔任以色列總理,在正式因腐敗指控被起訴之前結束了他的任期。他於2014年被判犯有欺詐罪,並被判處27個月監禁16個月。 去年, 奧爾默特在接受陸軍電台採訪時對內塔尼亞胡提出了類似的批評。 據稱,內塔尼亞胡(Netanyahu)在2014年至2017年擔任總理和傳播部長期間濫用權力,通過推動有利於Bezeq控股股東Shaul Elovitch的監管決定,以換取Bezeq擁有的Walla新聞網站的積極報導。 所謂的交流進入了4000案的核心,這是針對內塔尼亞胡最嚴重的案件,其中他被指控賄賂,欺詐和違反信任。內塔尼亞胡已對所有指控表示不認罪。 除了他在4000號案件中的指控外,內塔尼亞胡還被指控在另外兩個案件中欺詐和違反信任,​​其中之一還涉嫌以交易有利於監管為由進行正面擔保。 Netanyahus sue ex-PM Olmert for calling them mentally ill Defamation suit seeks NIS 837,000 in damages; former premier shrugs it off as ‘amusing’ By TOI STAFFToday, 9:31 pm 3 Prime Minister Benjamin Netanyahu, his wife Sara and their son Yair (L); former prime minister Ehud Olmert (R).(FLash90) Prime Minister Benjamin Netanyahu’s family has filed a defamation suit against his predecessor Ehud Olmert for calling the premier, his wife Sara and eldest son Yair mentally ill in interviews. The suit seeks NIS 837,000 (some $257,000) in damages for Olmert’s “obsessive efforts to harm their good name in public, out of jealously and deep frustration.” In two separate interviews, one with Channel 12 and another with the news site Democrat TV, Olmert leveled criticism at Netanyahu and said that “what is irreparable is the mental illness of the prime minister, his wife and his son,” referring to Yair Netanyahu. “They are in need of psychiatric treatment,” Olmert told the news site in April. In response to the lawsuit, the former prime minister said he was “amused by the band of wackos” the Maariv daily reported. Olmert preceded Netanyahu as Israel’s prime minister, ending his term before being formally indicted on corruption charges. He was convicted of fraud in 2014 and served 16 months of a 27-month prison sentence. Last year, Olmert leveled similar criticism against Netanyahu in an interview with Army Radio. Netanyahu is alleged to have abused his own powers when he served as both premier and communications minister from 2014 to 2017 by pushing regulatory decisions benefiting Bezeq’s controlling shareholder Shaul Elovitch in exchange for positive coverage from the Bezeq-owned Walla news site. The alleged exchanges goes to the heart of Case 4000, the most serious of the cases against Netanyahu, in which he is charged with bribery, fraud and breach of trust. Netanyahu has pleaded not guilty to all charges. In addition to his charges in Case 4000, Netanyahu is charged with fraud and breach of trust in two other cases, one of which also involves suspicions of trading regulatory favors for positive coverage. Agencies contributed to this report. 約旦面臨“嚴重”乾旱,但許多人警告說,最嚴重的災難尚未到來 哈希姆王國是世界上最缺水的地方,其水壩極低,人們擔心地球變暖將使情況變得更加嚴峻 通過卡邁勒·塔哈今天晚上7:172個 2021年4月20日,一名約旦婦女在首都安曼以南80公里處的Ghor al-Haditha的一個農場裡收割青豆。(Khalil MAZRAAWI /法新社) 約旦GHOR AL-HADITHA(AFP)-Ahmad Daoud在約旦死海附近調查了他枯萎的番茄植株,那裡已經是世界上最缺水的國家之一,那裡的干旱嚴重。 “看看土地的渴求情況,”他說,在他的農場五公頃(12英畝)的土地上揮舞著,上面佈滿了白色的鹽漬,在開裂的土地上行走。“我種的一切……都死了。” 他檢查了一個番茄,它大小像大理石,在大理石成熟之前就已經變乾了。 他說:“如果有水,這個西紅柿就和我的拳頭一樣大。” 25歲的約旦農民艾哈邁德·達烏德(Ahmad Daoud)展示了一個番茄植物的樹枝,該植物因嚴重干旱而枯竭,他在2021年4月20日在首都安曼以南約80公里的Ghor al-Haditha租用的土地上。(哈利勒馬薩諸塞州/法新社) 25歲的Daoud在首都安曼以南約80公里(50英里)的Ghor al-Haditha租用土地。 肥沃的地區擁有許多市場花園,但乾旱造成了沉重的代價。 達烏德說:“我們通常缺水,但今年情況更糟。” “當它出現時,流量太低,無法澆灌我們的農作物或填滿我們的坦克。” 附近死海的鹹水高度也急劇下降。 2021年4月20日,因嚴重干旱而高度急劇下降的死海全景(Khalil MAZRAAWI /法新社) 最近的雨季(通常從十月到四月底)很差。 水和灌溉部通信主管奧馬爾·薩拉梅(Omar Salameh)說,降雨已大大減少,僅佔正常降雨量的60%。 他說:“情況很危急。” 最差的來了嗎? 專家說,約旦現在正處於其歷史上最嚴重的干旱之一。 但是許多人警告說,最糟糕的時刻還沒有到來。 環境部說,約旦是世界上最缺水的國家之一,並擔心地球變暖會使情況變得更加嚴峻。 該部在其《國家氣候變化政策》中說:“氣候變化導致的溫度升高和降水減少,將對作物和水的供應產生不利影響。” 根據世界銀行的預測,到2050年,年平均氣溫預計將增加2攝氏度,降雨量減少五分之一。 在附近一個佔地9公頃(22英畝)的農場中,43歲的易卜拉欣·德格海默特(Ibrahim Dgheimat)坐在他的小皮箱中,被炎熱的天氣淹沒。他看著幾個女人在摘豆子。 2021年4月20日,約旦婦女在首都安曼以南80公里處的Ghor al-Haditha的一個農場從事青豆的收穫工作(Khalil MAZRAAWI /法新社) 他說:“通常,我種辣椒,西紅柿,茄子,西葫蘆和白菜。” “但是今年,缺水毀壞了我三分之二的農作物。” 財務損失沉重,多達42,000美元。 Dgheimat說:“我沒有任何辦法付給工人薪水。” 更糟糕的是,由于冠狀病毒相關的邊境封鎖,去年出口下降了五分之一,農產品價格暴跌。 這種流行病還嚴重打擊了像旅館和飯店這樣的大客戶。 '灰飛煙滅' 達烏德(Daoud)生於約旦,父母是巴基斯坦人。他們像1960年代以來成千上萬的同胞一樣,其中許多人正在鄰國沙特阿拉伯麥加朝聖。 “與他的兄弟和他們的孩子一起工作的達烏德說,五個月的工作將變得煙消雲散。” 除了農作物灌溉以外,乾旱還會減少飲用水的獲取。 2021年4月20日,在首都安曼以南約80公里處的Ghor al-Haditha的一個農場,由於缺乏灌溉水,番茄植株幹dried了。(Khalil MAZRAAWI / AFP) 薩拉姆說,約旦每年需要約13億立方米的水,但可用水量約為850至9億立方米,短缺的原因是“降雨量少,全球變暖,人口增長和難民不斷湧入”。 今年,三個飲用水大壩的儲量已達到臨界水平,現在僅是其正常容量的三分之一。 同時,自大流行開始以來,由於人們在限制條件下待在家裡,家庭用水量已激增了10%。 據薩拉梅(Salameh)說,該國今年缺水總計將達4000萬立方米,他敦促居民盡量減少用水。 2021年4月20日,水倒入首都安曼以南80公里處的Ghor al-Haditha的一個農業灌溉池中(Khalil MAZRAAWI / AFP) 安曼說,根據與鄰國1994年達成的和平協議,以色列有義務每年免費向該國提供5500萬立方米的水。 今年,約旦要求以色列再提供800萬立方米的水,但達成了僅出售300萬立方米的協議。 薩拉米說,要彌補這一缺口,約旦將不得不從地下水位上抽水。 而且還必須設法防止人們闖入管道,這是獲得自由水的普遍做法。 Jordan faces ‘critical’ drought, but many warn the worst is yet to come With its water dams crucially low, Hashemite Kingdom, among world’s most water-deficient places, fears a warming planet will make the situation even more severe By KAMAL TAHAToday, 7:17 pm2 · A Jordanian woman harvests green beans at a farm in Ghor al-Haditha, around 80km south of the capital Amman, April 20, 2021. (Khalil MAZRAAWI / AFP) GHOR AL-HADITHA, Jordan (AFP) — Ahmad Daoud surveyed his shriveled tomato plants near the Dead Sea in Jordan, where severe drought in what is already one of the world’s most water-deficient countries is hitting hard. “Look at how the land thirsts,” he said, walking on cracked earth stained with white salt patches, waving at the five hectares (12 acres) of his farm. “Everything I planted… is dead.” He inspected a tomato the size of a marble that had dried up before it ripened. “If there had been water, this tomato would have been as big as my fist,” he said. Jordanian farmer Ahmad Daoud, 25, shows a branch of a tomato plant that has dried out because of severe drought, at the land which he rents in Ghor al-Haditha, around 80km south of the capital Amman, April 20, 2021. (Khalil MAZRAAWI / AFP) Daoud, 25, rents the land in Ghor al-Haditha, around 80 kilometers (50 miles) south of the capital Amman. The fertile area is home to many market gardens, but drought has taken a heavy toll. “We usually suffer from a lack of water, but this year, it is much worse,” Daoud said. “When it comes, the flow is too low to water our crops or fill our tanks.” The salty waters of the nearby Dead Sea are dropping dramatically in height too. Al view of the Dead Sea, which is dropping dramatically in height because of severe drought, on April 20, 2021 (Khalil MAZRAAWI / AFP) The recent rainy season, which usually runs from October to the end of April, was poor. Rains were massively reduced, totaling just 60 percent of normal fall, said Omar Salameh, head of communications at the water and irrigation ministry. “The situation is critical,” he said. Worst yet to come? Experts say Jordan is now in the grip of one of the most severe droughts in its history. But many warn the worst is yet to come. The environment ministry says Jordan is among the world’s most water-deficient countries and fears that a warming planet will make the situation more severe. “The increased temperatures and lower precipitation resulting from climate change would adversely affect crops and water availability,” the ministry says, in its National Climate Change Policy. Mean annual temperature is expected to increase by two degrees Celsius, and rainfall cut by a fifth, by 2050, according to projections used by the World Bank. On a nearby nine-hectare (22-acre) farm, 43-year-old Ibrahim Dgheimat sits in his pickup, overwhelmed by the heat. He watches as several women pick beans. Jordanian women work on a harvest of green beans at a farm in Ghor al-Haditha, around 80km south of the capital Amman, April 20, 2021. (Khalil MAZRAAWI / AFP) “Normally, I grow peppers, tomatoes, eggplants, zucchini and cabbage,” he said. “But this year, the lack of water destroyed two-thirds of my crops.” The financial losses have been heavy — as much as $42,000. “I don’t have any way to pay the workers,” Dgheimat said. To make matters worse, prices of produce slumped after exports dropped by a fifth last year due to coronavirus-related border closures. The pandemic has also hit big customers like hotels and restaurants hard. ‘Up in smoke’ Daoud, born in Jordan to Pakistani parents — who like thousands of compatriots arrived in the 1960s onwards, many of them en route to pilgrimage in Mecca in neighboring Saudi Arabia — says all he can do is torch the failed crop. “Five months of work is going to go up in smoke,” says Daoud, who works with his brothers and their children. Beyond crop irrigation, the drought could reduce access to drinking water too. Tomato plants are dried out because of the lack of irrigation water, at a farm in Ghor al-Haditha, around 80km south of the capital Amman, April 20, 2021. (Khalil MAZRAAWI / AFP) Jordan needs about 1.3 billion cubic meters of water per year, but the quantities available are around 850 to 900 million cubic meters, with the shortfall “due to low rainfall, global warming, population growth and successive refugee inflows,” Salameh said. This year, the reserves of the three drinking water dams have reached critical levels, now just a third of their normal capacity. At the same time, household water consumption has surged by 10 percent since the start of the pandemic, as people stay home amid restrictions. In total, the country will be 40 million cubic meters short of water this year, according to Salameh, who urged residents to use as little as they can. Water pours into an agricultural irrigation pool in Ghor al-Haditha, around 80km south of the capital Amman, April 20, 2021. (Khalil MAZRAAWI / AFP) Amman says that under a 1994 peace agreement with its neighbor, Israel is obliged to provide the kingdom with 55 million cubic meters of water a year free of charge. This year, Jordan has asked Israel to provide a further eight million cubic meters of water, but a deal was struck to sell only three million cubic meters. To make up the shortfall, Jordan will have to pump from its water table, said Salameh. And it will also have to try to prevent people breaking into pipes, a common practice for obtaining free water. 伊朗衛隊首長威脅要破壞以色列海上貿易活動 在聖城日前,侯賽因·薩拉米(Hossein Salami)說,最近對船隻的攻擊表明以色列的海路多麼脆弱。FM Zarif抨擊“種族隔離政權” 由TOI工作人員今天下午 2時29分2 文件:伊朗伊斯蘭革命衛隊司令侯賽因·薩拉米少將在2019年11月25日在首都德黑蘭市中心的Enghelab廣場舉行的親政府集會上發表講話。(Atta Kenare /法新社) 伊朗強大的伊斯蘭革命衛隊總司令侯賽因·薩拉米少將周三表示,伊朗很容易破壞以色列的海上貿易路線,他說,最近對貨船的襲擊已顯示出脆弱性。 薩拉米在穆斯林聖月齋月的最後一個星期五舉行的Quds Day(伊朗抗議以色列的一天)前夕對伊朗電視台進行採訪時,談到了德黑蘭和耶路撒冷之間的海上陰影戰爭。 同時,伊朗外交部長穆罕默德·賈瓦德·扎里夫(Mohammed Javad Zarif)在一條推文中將以色列稱為“種族隔離政權”。巴勒斯坦是正義的尺度。幾乎沒有措施。但伊朗自豪地與巴勒斯坦人民站在一起-他們抵制種族隔離政權的殘酷對待。《聖城日報》每年提醒人們,巴勒斯坦必須在全球範圍內實現全球團結。”他寫道。 薩拉米(Salami)提到最近發生的一系列襲擊歸咎於伊朗的以色列擁有的貨船的事件時說,這些事件表明“猶太復國主義政權的航運和商業航運在世界任何地方都很脆弱”,據法爾斯通訊社報導。 “沒有人認為猶太復國主義政權會在海上貿易領域造成如此巨大的破壞。嚴重破壞猶太復國主義政權的海上貿易非常容易。”薩拉米說。 這位將軍還聲稱以色列的國家安全基礎設施“脆弱”,理由是最近發生的事件包括在防空系統工廠進行的火箭發動機試驗,該工廠製造了一個大火球,這是官員所說的計劃試驗的一部分,最近在海法發生了大火。一家煉油廠,本古里安機場附近的另一場大火,對以色列公司的網絡攻擊,以及對伊拉克北部Mossad哨所發動襲擊的指控,當地當局將其駁回。 薩拉米斷言,由於這些事件,以色列的國家“安全泡沫”已經破裂。 他補充說,以色列的政治動盪已經結束了該國,以色列的政治動盪已經結束了兩年,這次選舉已經結束了四年。 薩拉米說:“以色列人處於衰落狀態,生活在政治日落中,這一次,猶太復國主義政權的崩潰似乎可以從內部來。” 他說:“我們目睹了他們政治效率低下和政治動盪導致的社會凝聚力的喪失,”他還指的是本傑明·內塔尼亞胡總理在其官邸外舉行的每週抗議活動,示威者呼籲他辭職。 他說:“到目前為止,他們已經舉行了四次選舉以任命總理,但他們未能做到這一點,很可能將參加第五屆選舉。” 薩拉米還聲稱,美國在該地區的影響力正在下降,它不再能幫助其盟友-特別是以色列和沙特阿拉伯。 法爾斯通訊社援引他的話說:“我們看到以色列國家安全體系脆弱而脆弱,但是美國不能幫助猶太復國主義政權。” 他發表上述言論之際,以色列和伊朗之間最近的緊張局勢不斷加劇,這兩個國家互相指責對方在該地區的船隻遭到襲擊,造成了輕微損失,並且伊朗德黑蘭重要的納坦茲核設施也發生爆炸歸因於以色列。 薩拉米(Salami)上個月警告說,如果以色列在該地區採取更多的“惡作劇”,伊朗將作出巨大反應。 伊朗於1979年伊斯蘭革命時期,發起了Quds Day(耶路撒冷日)。它以反以色列的演講,事件和威脅將其從以色列控制下“解放”耶路撒冷來紀念。 Iran Guards chief threatens to disrupt Israeli maritime trade operations Ahead of Quds Day, Hossein Salami says recent attacks on ships show how vulnerable Israel’s sea routes are; FM Zarif blasts ‘apartheid regime’ By TOI STAFFToday, 2:29 pm 2 File: Iran's Islamic Revolutionary Guards commander Major General Hossein Salami speaks during a pro-government rally in the capital Tehran's central Enghelab Square on November 25, 2019. (Atta Kenare/AFP) The commander-in-chief of Iran’s powerful Islamic Revolutionary Guard Corps, , Major General Hossein Salami, said Wednesday that Iran can easily disrupt Israel’s sea trade routes, which he said recent attacks on cargo ships have shown to be vulnerable. Salami spoke about the shadow maritime war between Tehran and Jerusalem during an interview he gave to Iranian television on the eve of Quds Day, Iran’s day of protest against Israel, held on the last Friday of the Muslim holy month of Ramadan. Meanwhile Iranian Foreign Minister Mohammed Javad Zarif branded Israel “an apartheid regime” in a tweet. “Palestine is a yardstick for justice. Few measure up. But Iran has proudly stood with Palestinian people — who resist the brutality of an apartheid regime #QudsDay is yearly reminder of moral imperative of global solidarity for Palestine,” he wrote. Referring to a recent spate of attacks on Israeli-owned cargo ships that were blamed on Iran, Salami said the incidents showed that “the Zionist regime’s shipping and commercial shipping are vulnerable anywhere in the world,” according to the semi-official Fars News Agency. “No one thought that the Zionist regime would have such great damage in the field of maritime trade. It is very easy to seriously disrupt the Zionist regime’s maritime trade,” Salami said. The general further claimed that Israel’s national security infrastructure was “fragile,” citing recent incidents including a rocket motor test at an air defense systems factory that created a large fireball as part of what officials said was a planned test, a recent fire at a Haifa oil refinery, another blaze near Ben Gurion Airport, a cyberattack on Israeli companies, and a claim of an attack on a Mossad post in northern Iraq that was dismissed as false by local authorities. Israel’s national “security bubble” has burst as a result of the incidents, Salami asserted. He added that Israel’s political turmoil, which has seen four inconclusive elections in two years, was bringing an end to the country. “The Israelis are in a state of decline and are living in a political sunset, and this time it seems that the collapse of the Zionist regime can be from within,” Salami said. “We are witnessing the loss of social cohesion in their political inefficiency and political turmoil,” he said, also referring to the weekly protests outside Prime Minister Benjamin Netanyahu’s official residence in which demonstrators have called on him to resign. “So far, they have held four elections to appoint a prime minister, but they have not been able to do so and will probably go to the fifth election,” he said. Salami also asserted that US influence in the region was on the decline and that it could no longer help its allies — Israel and Saudi Arabia in particular. “We see fragility and vulnerability in the Israeli national security system, but the United States cannot help the Zionist regime,” the Fars news agency quoted him saying. His comments came amid recent rising tensions between Israel and Iran that have seen the two countries blame each other for attacks on each other’s ships in the region, which have caused minor damages, and also an explosion at the key Iranian nuclear facility of Natanz that Tehran has attributed to Israel. Last month Salami warned that if Israel gets up to any more “mischief” in the region Iran will respond with great force. Iran initiated Quds Day, or Jerusalem Day, in 1979, the year of the Islamic Revolution. It commemorates it with anti-Israel speeches, events and threats to “liberate” Jerusalem from Israeli control.
    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io