Logo

    prieres

    Explore " prieres" with insightful episodes like "LE SEIGNEUR FIT POUR MOI DES MERVEILLES", "SOM 16 : SE BONDYE KI FE KE NOU KONTAN", "LAPRIYE NAN SANT BIBLIK FATIMA (CBNDF)", "SOM 14 : FOLI AK MECHANSTE LEZOM" and "SOM 7 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE JISTIS" from podcasts like ""CBNDF Podcast", "CBNDF Podcast", "CBNDF Podcast", "CBNDF Podcast" and "CBNDF Podcast"" and more!

    Episodes (27)

    SOM 16 : SE BONDYE KI FE KE NOU KONTAN

    SOM 16 : SE BONDYE KI FE KE NOU KONTAN

    PSAUME 16


    01 Garde-moi, mon Dieu : j'ai fait de toi mon refuge.

    02 J'ai dit au Seigneur : « Tu es mon Dieu ! Je n'ai pas d'autre bonheur que toi. »

    03 Toutes les idoles du pays, ces dieux que j'aimais, + ne cessent d'étendre leurs ravages, * et l'on se rue à leur suite.

    04 Je n'irai pas leur offrir le sang des sacrifices ; * leur nom ne viendra pas sur mes lèvres !

    05 Seigneur, mon partage et ma coupe : de toi dépend mon sort.

    06 La part qui me revient fait mes délices ; j'ai même le plus bel héritage !

    07 Je bénis le Seigneur qui me conseille : même la nuit mon coeur m'avertit.

    08 Je garde le Seigneur devant moi sans relâche ; il est à ma droite : je suis inébranlable.

    09 Mon coeur exulte, mon âme est en fête, ma chair elle-même repose en confiance :

    10 tu ne peux m'abandonner à la mort ni laisser ton ami voir la corruption.

    11 Tu m'apprends le chemin de la vie : + devant ta face, débordement de joie ! A ta droite, éternité de délices !


    SOM 14 : FOLI AK MECHANSTE LEZOM

    SOM 14 : FOLI AK MECHANSTE LEZOM

    PSAUME 14


    01 Dans son coeur le fou déclare : « Pas de Dieu ! » * Tout est corrompu, abominable, pas un homme de bien !

    02 Des cieux, le Seigneur se penche vers les fils d'Adam * pour voir s'il en est un de sensé,un qui cherche Dieu.

    03 Tous, ils sont dévoyés ; tous ensemble, pervertis : * pas un homme de bien, pas même un seul !

    04 N'ont-ils donc pas compris, ces gens qui font le mal ? + Quand ils mangent leur pain, ils mangent mon peuple. * Jamais ils n'invoquent le Seigneur.

    05 Et voilà qu'ils se sont mis à trembler, car Dieu accompagne les justes. *

    06 Vous riez des projets du malheureux, mais le Seigneur est son refuge.

    07 Qui fera venir de Sion la délivrance d'Israël ? + Quand le Seigneur ramènera les déportés de son peuple, * quelle fête en Jacob, en Israël, quelle joie !



    SOM 7 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE JISTIS

    SOM 7 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE JISTIS

    PSAUME 7


    02 Seigneur, corrige-moi sans colère, et reprends-moi sans fureur.

    03 Pitié, Seigneur, je dépéris ! Seigneur, guéris-moi ! Car je tremble de tous mes os,

    04 de toute mon âme, je tremble. Et toi, Seigneur, que fais-tu ? +

    05 Reviens, Seigneur, délivre-moi, sauve-moi en raison de ton amour !

    06 Personne, dans la mort, n'invoque ton nom ; au séjour des morts, qui te rend grâce ?

    07 Je m'épuise à force de gémir ; + chaque nuit, je pleure sur mon lit : ma couche est trempée de mes larmes.

    08 Mes yeux sont rongés de chagrin ; j'ai vieilli parmi tant d'adversaires !

    09 Loin de moi, vous tous, malfaisants, car le Seigneur entend mes sanglots !

    10 Le Seigneur accueille ma demande, le Seigneur entend ma prière.

    11 Qu'ils aient honte et qu'ils tremblent, tous mes ennemis, qu'ils reculent, soudain, couverts de honte !

    Premier




    SOM 107 A 109

    SOM 107 A 109

    PSAUME 106

    00 Alléluia !

    01 Rendez grâce au Seigneur : Il est bon ! Éternel est son amour !

    02 Ils le diront, les rachetés du Seigneur, qu'il racheta de la main de l'oppresseur,

    03 qu'il rassembla de tous les pays, du nord et du midi, du levant et du couchant.

    04 Certains erraient dans le désert sur des chemins perdus, sans trouver de ville où s'établir :

    05 ils souffraient la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir.

    06 R/1Dans leur angoisse, ils ont crié vers le Seigneur, et lui les a tirés de la détresse :

    07 il les conduit sur le bon chemin, les mène vers une ville où s'établir.

    08 R/2Qu'ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes :

    09 car il étanche leur soif, il comble de biens les affamés !

    10 Certains gisaient dans les ténèbres mortelles, captifs de la misère et des fers :

    11 ils avaient bravé les ordres de Dieu et méprisé les desseins du Très-Haut ;

    12 soumis par lui à des travaux accablants, ils succombaient, et nul ne les aidait.

    13 R/1Dans leur angoisse, ils ont crié vers le Seigneur, et lui les a tirés de la détresse :

    14 il les délivre des ténèbres mortelles, il fait tomber leurs chaînes.

    15 R/2Qu'ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes :

    16 car il brise les portes de bronze, il casse les barres de fer !

    17 Certains, égarés par leur péché, ployaient sous le poids de leurs fautes :

    18 ils avaient toute nourriture en dégoût, ils touchaient aux portes de la mort.

    19 R/1Dans leur angoisse, ils ont crié vers le Seigneur, et lui les a tirés de la détresse :

    20 il envoie sa parole, il les guérit, il arrache leur vie à la fosse.

    21 R/2Qu'ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes ;

    22 qu"ils offrent des sacrifices d"action de grâce à pleine voix qu'ils proclament ses oeuvres !

    23 Certains, embarqués sur des navires, occupés à leur travail en haute mer,

    24 ont vu les oeuvres du Seigneur et ses merveilles parmi les océans.

    25 Il parle, et provoque la tempête, un vent qui soulève les vagues :

    26 portés jusqu'au ciel, retombant aux abîmes, ils étaient malades à rendre l'âme ;

    27 ils tournoyaient, titubaient comme des ivrognes : leur sagesse était engloutie.

    28 R/1Dans leur angoisse, ils ont crié vers le Seigneur, et lui les a tirés de la détresse,

    29 réduisant la tempête au silence, faisant taire les vagues.

    30 Ils se réjouissent de les voir s'apaiser, d'être conduits au port qu'ils désiraient.

    31 R/2Qu'ils rendent grâce au Seigneur de son amour, de ses merveilles pour les hommes ;

    32 qu'ils l'exaltent à l'assemblée du peuple et le chantent parmi les anciens !

    33 C'est lui qui change les fleuves en désert, les sources d'eau en pays de la soif,

    34 en salines une terre généreuse quand ses habitants se pervertissent.

    35 C'est lui qui change le désert en étang, les terres arides en source d'eau ;

    36 là, il établit les affamés pour y fonder une ville où s'établir.

    37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes : ils en récoltent les fruits.

    38 Dieu les bénit et leur nombre s'accroît, il ne laisse pas diminuer leur bétail.

    39 Puis, ils déclinent, ils dépérissent, écrasés de maux et de peines.

    40 Dieu livre au mépris les puissants, il les égare dans un chaos sans chemin.

    41 Mais il relève le pauvre de sa misère ; il rend prospères familles et troupeaux.

    42 Les justes voient, ils sont en fête ; et l'injustice ferme sa bouche.

    43 Qui veut être sage retiendra ces choses : il y reconnaîtra l'amour du Seigneur.


    PSAUME 107

    02 Mon coeur est prêt, mon Dieu, + je veux chanter, jouer des hymnes :ô ma gloire !

    03 Éveillez-vous, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore !

    04 Je te rendrai grâce parmi les peuples, Seigneur,

    LE MAGNIFICAT - MAYIFICAT AN KREYOL

    LE MAGNIFICAT - MAYIFICAT AN KREYOL

    MAGNIFICAT

    Mon âme exalte le Seigneur,
    exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur !
    Il s’est penché sur son humble servante ;
    désormais, tous les âges me diront bienheureuse.

    Le Puissant fit pour moi des merveilles ;
    Saint est son nom !

    Son amour s’étend d’âge en âge
    sur ceux qui le craignent.

    Déployant la force de son bras, il disperse les superbes.
    Il renverse les puissants de leurs trônes, il élève les humbles.

    Il comble de biens les affamés,
    renvoie les riches les mains vides.

    Il relève Israël son serviteur, il se souvient de son amour,
    de la promesse faite à nos pères, en faveur d’Abraham et de sa race, à jamais.

    Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
    pour les siècles des siècles.
    Amen.



    SOM 12 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE SEKOU

    SOM 12 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE SEKOU

    PSAUME 12


    02 Seigneur, au secours ! Il n'y a plus de fidèle ! La loyauté a disparu chez les hommes.

    03 Entre eux la parole est mensonge, coeur double, lèvres menteuses.

    04 Que le Seigneur supprime ces lèvres menteuses, cette langue qui parle insolemment,

    05 ceux-là qui disent : « Armons notre langue ! A nous la parole ! Qui sera notre maître ? »

    06 - « Pour le pauvre qui gémit, le malheureux que l'on dépouille, + maintenant je me lève, dit le Seigneur ; * à celui qu'on méprise, je porte secours. »

    07 Les paroles du Seigneur sont des paroles pures, argent passé au feu, affiné sept fois.

    08 Toi, Seigneur, tu tiens parole, tu nous gardes pour toujours de cette engeance.

    09 De tous côtés, s'agitent les impies : la corruption gagne chez les hommes.



    SOM 23 : GRANMET LA SE BON GADYEN MWEN

    SOM 23 : GRANMET LA SE BON GADYEN MWEN

    PSAUME 23


    01 Le Seigneur est mon berger : je ne manque de rien. *

    02 Sur des prés d'herbe fraîche, il me fait reposer. Il me mène vers les eaux tranquilles

    03 et me fait revivre ; * il me conduit par le juste chemin pour l'honneur de son nom.

    04 Si je traverse les ravins de la mort, je ne crains aucun mal, * car tu es avec moi : ton bâton me guide et me rassure.

    05 Tu prépares la table pour moi devant mes ennemis ; * tu répands le parfum sur ma tête, ma coupe est débordante.

    06 Grâce et bonheur m'accompagnent tous les jours de ma vie ; * j'habiterai la maison du Seigneur pour la durée de mes jours.



    LES DIFFERENTS CHAPELETS

    LES DIFFERENTS CHAPELETS

    Les chapelets de dévotions spéciales

    • Le chapelet de l'Enfant Jésus de Prague.
    • Le chapelet de l'Archange Saint Michel.
    • Le chapelet de l'Ange gardien.
    • Le chapelet des cinq plaies de Notre Seigneur Jésus Christ.
    • Le chapelet de la Sainte Trinité
    • Le chapelet du Sacré Cœur de Jésus.
    • Le chapelet FIAT.

    LES QUINZE PROMESSES DU ROSAIRE - 15 PWOMES WOZE A

    LES QUINZE PROMESSES DU ROSAIRE - 15 PWOMES WOZE A

    Les 15 promesses du Rosaire


    Prier le chapelet, c’est prier les mystères du rosaire; c’est donc entrer, profondément et durablement, dans la méditation de la vie du Christ et de la Vierge-Marie. Et Marie, par la prière du rosaire, nous fait la promesse (ou plutôt les promesses) de recevoir des grâces, 15 pour être précis. Pas moins que cela!

    Au XVe siècle, un religieux dominicain du nom d’Alain de la Roche (déclaré bienheureux depuis), fut assailli par de terribles combats et tentations, et ce durant des années.


    Durant ce rude temps d’épreuve, une consolation se manifesta à lui en la personne même de Marie, accompagné de quelques saints, qui le visitèrent et chassèrent loin de lui le démon. Marie lui montra alors les promesses et grâces que chacun peut obtenir par la prière quotidienne et fidèle du chapelet. Alain de la Roche mit donc par écrit ces promesses qui nous sont parvenus jusqu’à nous aujourd’hui (Approuvées par le Saint-Siège en 1895)

    Les 15 promesses de la Vierge Marie au rosaire

    1. A tous ceux qui réciteront dévotement mon Rosaire, je promets ma protection toute spéciale et de très grandes grâces.

    2. Celui qui persévérera dans la récitation de mon Rosaire recevra quelques grâces signalées.

    3. Le Rosaire sera une armure très puissante contre l’enfer. Il détruira les vices, délivrera du péché, dissipera les hérésies.

    4. Le Rosaire fera fleurir les vertus et les bonnes œuvres et obtiendra aux âmes les miséricordes divines les plus abondantes ; il substituera dans les cœurs l’amour de Dieu à l’amour du monde, les élevant au désir des biens célestes et éternels. Que d’âmes se sanctifieront par ce moyen !

    5. Celui qui se confie en moi par le Rosaire, ne périra pas.

    6. Celui qui récitera pieusement mon Rosaire en considérant ses mystères, ne sera pas accablé par le malheur. Pécheur, il se convertira; juste, il croîtra en grâce et deviendra digne de la vie éternelle.

    7. Les vrais dévots de mon Rosaire seront aidés à leur mort par les secours du Ciel.

    8. Ceux qui récitent mon Rosaire trouveront pendant leur vie et à leur mort, la lumière de Dieu, la plénitude de ses grâces et ils participeront aux mérites des Bienheureux.

    9. Je délivrerai très promptement du purgatoire les âmes dévotes à mon Rosaire.

    10, Les véritables enfants de mon Rosaire jouiront d’une grande gloire dans le Ciel.

    11. Ce que vous demanderez par mon Rosaire, vous l’obtiendrez.

    12. Ceux qui propageront mon Rosaire seront secourus par moi dans toutes leurs nécessités.

    13. J’ai obtenu de mon Fils que tous les confrères du Rosaire aient pour frères, en la vie et à la mort, les Saints du ciel.

    14. Ceux qui récitent fidèlement mon Rosaire sont tous mes fils bien-aimés, les frères et sœurs de Jésus-Christ.

    15. La dévotion à mon Rosaire est un grand signe de prédestination.




    LAPRIYE KONSEKRASYON LAVYEJ MARI

    LAPRIYE KONSEKRASYON LAVYEJ MARI

    Consécration à Jésus par Marie


    Cette prière est issue de la spiritualité de Louis-Marie Grignion de Montfort (1673-1716).

    C'est un faux raccourci que de l'appeler consécration à Marie, puisque dans la pensée chrétienne en général, et montfortaine en particulier, Marie ne renvoie qu'à son fils Jésus. Cette spiritualité est fondée sur l'Évangile.

    Dans son Traité de la Vraie dévotion à la Sainte Vierge (§ 120), Montfort explique ainsi la place de Marie dans le baptême : « Or, Marie étant la plus conforme à Jésus-Christ de toutes les créatures, il s'ensuit que, de toutes les dévotions, celle qui consacre et conforme le plus une âme à Notre-Seigneur, est la dévotion à la Très Vierge, sa Mère, et que plus une âme sera consacrée à Marie, plus elle le sera à Jésus-Christ. ».


    Jean-Paul II écrit dans son Encyclique Redemptoris Mater au § 48 que la Consécration au Christ par les mains de Marie est un « moyen efficace de vivre fidèlement les promesses du baptême. »1, 2


    Cœur de la consécration, version modernisée :

    Je vous choisis, aujourd'hui, ô Marie,
    en présence de toute la Cour Céleste,
    pour ma Mère et ma Reine.
    Je vous livre et consacre,
    en toute soumission et amour,
    mon corps et mon âme,
    mes biens intérieurs et extérieurs,
    et la valeur même de mes bonnes actions
    passées, présentes et futures,
    vous laissant un entier et plein droit
    de disposer de moi
    et de tout ce qui m'appartient,
    sans exception,
    selon votre bon plaisir,
    à la plus grande Gloire de Dieu,
    dans le temps et l'éternité.
    Amen !


    LAPRIYE "ALMA REDEMPTORIS MATER" AN KREYOL

    LAPRIYE "ALMA REDEMPTORIS MATER" AN KREYOL


    L’Alma Redemptoris Mater est une prière catholique dédiée à la Vierge Marie. Elle est l'une des quatre antiennes mariales, sans doute la plus ancienne. Composée, à l'origine, en faveur de l'Annonciation, la tradition de l'Église attribue cette antienne à l'office de complies dans la liturgie des Heures.

    Inspirée par l'hymne Ave Maris Stella, l'antienne souligne les deux qualités et images de la Sainte Vierge, Marie, étoile de la mer et la Porte du Ciel, ce qui demeure convenable pour la prière réservée à la fin de journée.


    latin  -  français
    Alma Redemptoris Mater,
    quæ pervia cæli porta manes,
    et stella maris,
    succurre cadenti
    surgere qui curat, populo :
    Tu quæ genuisti, natura mirante,
    tuum sanctum Genitorem,
    Virgo prius ac posterius,
    Gabrielis ab ore sumens illud Ave,
    peccatorum miserere. |

    Mère auguste du Rédempteur,
    Porte du Ciel toujours ouverte,
    Étoile de la mer,
    Venez au secours d'un peuple qui tombe
    Mais voudrait se relever.
    Au grand étonnement de la nature,
    Vous avez donné le jour à votre Divin Créateur,
    Et vous êtes restée Vierge après comme avant votre maternité,
    Vous appuyant sur le céleste Ave que Gabriel vous adresse,
    Ayez pitié des pécheurs.


    ANJELUS AN KREYOL

    ANJELUS AN KREYOL

    L’Angélus


    Trois fois par jour, le matin, à midi et le soir, aux clochers de bien des églises, les cloches tintent trois fois trois coups suivis d’une volée. Il s’agit d‘une tradition du 14ème siècle, encouragée depuis par de nombreux papes : la prière de l’Angélus par laquelle l’Eglise médite les récits de l’Annonciation et de l’Incarnation. Ce court récrit de l‘histoire du salut met l’accent sur le « oui » de Marie à la volonté de Dieu.

    D’emblée (au 13ème siècle) la prière fut associée au tintement de la cloche. Elle fut même précédée de l’antienne « L’ange s’adressa à Marie ». C’est progressivement que se fixa et se généralisa la forme de l’Angélus, tel que nous le récitons aujourd’hui.
    On sait que chaque dimanche et chaque jour de fête, Jean-Paul II récitait l’Angélus avec les Romains et les pèlerins groupés sur la place Saint-Pierre : « Cette prière que je récite tous les dimanches à Rome avec les pèlerins venus sur la place Saint-Pierre nous donne l’occasion d’approfondir notre lien spirituel avec la Vierge Marie qui précède tout le Peule de Dieu dans le pèlerinage de la foi. »

    Nous pouvons aujourd’hui, unis à Marie qui nous fait découvrir la joie d’être un « oui » vivant de Dieu par toute notre vie, nous plonger dans cette prière de l’Angélus.


    Prière de l’Angélus (en français)

    V. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie

    R/ Et elle conçut du Saint-Esprit.

    Je vous salue Marie…

    V. Voici la Servante du Seigneur

    R/ Qu’il me soit fait selon votre parole.

    Je vous salue Marie…

    V. Et le Verbe s’est fait chair

    R/ Et il a habité parmi nous.

    Je vous salue Marie…

    V. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu

    R/ Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.

    Prions. Que ta grâce, Seigneur, se répande en nos coeurs. Par le message de l’ange, tu nous a fait connaître l’Incarnation de ton Fils bien aimé, conduis-nous, par sa passion et par sa croix jusqu’à la gloire de la résurrection. Par le Christ, notre Seigneur.

    R/ Amen


    SOM 25 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE DIRIJE NOU

    SOM 25 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE DIRIJE NOU

    PSAUME 25


    01 Vers toi, Seigneur, j'élève mon âme, *

    02 vers toi, mon Dieu. Je m'appuie sur toi : épargne-moi la honte ; ne laisse pas triompher mon ennemi.

    03 Pour qui espère en toi, pas de honte, mais honte et déception pour qui trahit.

    04 Seigneur, enseigne-moi tes voies, fais-moi connaître ta route.

    05 Dirige-moi par ta vérité, enseigne-moi, car tu es le Dieu qui me sauve. C'est toi que j'espère tout le jour en raison de ta bonté, Seigneur.

    06 Rappelle-toi, Seigneur, ta tendresse, ton amour qui est de toujours.

    07 Oublie les révoltes, les péchés de ma jeunesse ; dans ton amour, ne m'oublie pas.

    08 Il est droit, il est bon, le Seigneur, lui qui montre aux pécheurs le chemin.

    09 Sa justice dirige les humbles, il enseigne aux humbles son chemin.

    10 Les voies du Seigneur sont amour et vérité pour qui veille à son alliance et à ses lois.

    11 A cause de ton nom, Seigneur, pardonne ma faute : elle est grande.

    12 Est-il un homme qui craigne le Seigneur ? Dieu lui montre le chemin qu'il doit prendre.

    13 Son âme habitera le bonheur, ses descendants posséderont la terre.

    14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent ; à ceux-là, il fait connaître son alliance.

    15 J'ai les yeux tournés vers le Seigneur : il tirera mes pieds du filet.

    16 Regarde, et prends pitié de moi, de moi qui suis seul et misérable.

    17 L'angoisse grandit dans mon coeur : tire-moi de ma détresse.

    18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés.

    19 Vois mes ennemis si nombreux, la haine violente qu'ils me portent.

    20 Garde mon âme, délivre-moi ; je m'abrite en toi : épargne-moi la honte.

    21 Droiture et perfection veillent sur moi, sur moi qui t'espère !

    22 Libère Israël, ô mon Dieu, de toutes ses angoisses !


    SOM 79 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE DELIVRANS POU PEYI A

    SOM 79 : LAPRIYE POU MANDE BONDYE DELIVRANS POU PEYI A

    PSAUME 79


    01 Dieu, les païens ont envahi ton domaine ; + ils ont souillé ton temple sacré et mis Jérusalem en ruines.

    02 Ils ont livré les cadavres de tes serviteurs en pâture aux rapaces du ciel * et la chair de tes fidèles, aux bêtes de la terre ;

    03 ils ont versé le sang comme l'eau aux alentours de Jérusalem : les morts restaient sans sépulture.

    04 Nous sommes la risée des voisins, la fable et le jouet de l'entourage.

    05 Combien de temps, Seigneur, durera ta colère et brûlera le feu de ta jalousie ?

    06 [Déverse ta fureur sur les païens qui ne t'ont pas reconnu, sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom,

    07 car ils ont dévoré Jacob et ravagé son territoire.]

    08 Ne retiens pas contre nous les péchés de nos ancêtres : + que nous vienne bientôt ta tendresse, car nous sommes à bout de force !

    09 Aide-nous, Dieu notre Sauveur, pour la gloire de ton nom ! * Délivre-nous, efface nos fautes, pour la cause de ton nom !

    10 Pourquoi laisser dire aux païens : « Où donc est leur Dieu ? » Que les païens, sous nos yeux, le reconnaissent : il sera vengé, le sang versé de tes serviteurs.

    11 Que monte en ta présence la plainte du captif ! Ton bras est fort : épargne ceux qui doivent mourir.

    12 [Rends à nos voisins, sept fois, en plein coeur, l'outrage qu'ils t'ont fait, Seigneur Dieu.]

    13 Et nous, ton peuple, le troupeau que tu conduis, + sans fin nous pourrons te rendre grâce et d'âge en âge proclamer ta louange.



    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io