Logo

    SPRECHen über SPRACHen

    In dieser SPRECH-Redaktion sind Audiopodcasts zur Sprachenvielfalt jungen Menschen zu hören. Mehrsprachigkeit gehört nicht nur zum Hier & Jetzt, sondern war immer schon ein Motor für kulturellen Austausch, für Innovation und Kreativität. Die Redaktion "SPRECHen über SPRACHen" stellt sich die Frage, wie Sprachendiversität via Audiopodcast vermittelt werden kann, wie Anreize zum Kennenlernen von Sprachen geschaffen und dass Sprachenvielfalt ein wichtiger Aspekt von Gesellschaft ist. Junge Menschen aus Wien stellen ihre Sprachen vor, informieren, präsentieren und gestalten kurze Radio-Sprachshows. - SPRECHen über SPRACHen ist NATIONAL WINNER OF THE EUROPEAN PODCAST AWARD (Hamburg 2012).
    de39 Episodes

    People also ask

    What is the main theme of the podcast?
    Who are some of the popular guests the podcast?
    Were there any controversial topics discussed in the podcast?
    Were any current trending topics addressed in the podcast?
    What popular books were mentioned in the podcast?

    Episodes (39)

    Am Visio*phon – Beiträge zur Mehrsprachigkeit für ‚Schools of Tomorrow‘

    Am Visio*phon – Beiträge zur Mehrsprachigkeit für ‚Schools of Tomorrow‘

    Im Rahmen des Projekts „AM VISIO*PHON – Audiostation zur Mehrsprachigkeit“ erarbeiteten SchülerInnen aus 4 Schulen in Wien und NÖ unterschiedliche Radiobeiträge zum Thema Mehrsprachigkeit. Teilgenommen haben SchülerInnen der der Polytechnischen Schule Burggasse (Wien), der Landesberufsschule für Elektrotechnik in Stockerau (NÖ), der Handelsschule des Bundesblindenistituts (Wien) sowie des Deutschförderkurses der NMS Obere Augartenstraße (Wien). Zu hören kreative und informative Kurzbeiträge zu den Sprachen Farsi, Spanisch, Albanisch, Serbisch, Tschetschenisch, Türkisch, Arabisch, Kurdisch, Deutsch, Französisch, Englisch und Bulgarisch. Die Workshops zum Projekt fanden von März bis Mai 2018 statt und wurden in Kooperation mit KulturKontakt Austria durchgeführt. Das „Visio*phon“ ist ein überdimensionales Fragezeichen-Objekt, an dem die Beiträge dieser Sendung im Rahmen des Schools of Tomorrow-Festivals im Haus der Kulturen der Welt in Berlin im Juni 2018 zu hören waren. Nähere Infos zum Projekt. tra015, wrb008

    Sprache im Gespräch und im Experiment

    Sprache im Gespräch und im Experiment

    Feature von BerufsschülerInnen des Textilhandels: Flott und beredt stellen SchülerInnen der Berufsschule für Textilhandel ihre Muttersprachen und Traumsprachen vor, übersetzen alltägliche Redewendungen und ein typisches Kurzhörspiel aus ihrer bisherigen Lehrlingserfahrung im Textileinzelhandel in viele Sprachen. Weiters bitten die SchülerInnen, die teilweise dreisprachig aufgewachsen sind und nicht selten Deutsch als ihre „erste Sprache“ bezeichnen, PassantInnen vor das Mikrofon, um von ihren Sprachen und Spracherfahrungen zu erzählen. Das Radiofeature entstand im Rahmen des K3-Programms von KulturKontakt Austria. tra004, hue999, 1457Sprache im Gespräch und im Experiment

    Sprachpanoptikum 2

    Sprachpanoptikum 2

    Sprachenkenntnisse-Sprachenrealität in Wien: SchülerInnen aus der Berufsschule für Bürokaufleute in der Meiselstraße machen die Sprachvielfalt in Wien zum Thema. Sie diskutieren spontan über ihre eigenen Sprachkenntnisse und befragen dazu ausführlich PassantInnen. Weiters werden Erfahrungen über Umgang, Chancen und Sinnhalfigkeit diskutiert, wenn verschiedene Sprachen in der Wiener Alltagsrealität aufeinander treffen. Außerdemwerden wieder Sprachwechselexperimente und ein berufsspezifisches Kurzhörspiel präsentiert, zuerst in der Umgangssprache Deutsch, dann in Wienerisch, dann auf Türkisch und schließlich auf Hochdeutsch. Das Audiofeature entstand im Rahmen der KulturKontakt Austria-Projektreihe K3. tra003, mei999

    Sprachpanoptikum 1

    Sprachpanoptikum 1

    Sprache-Jugendsprache-Lieblingssprache: SchülerInnen aus der Berufsschule für Bürokaufleute in der Meiselstraße verraten uns mehr über ihre Jugendsprachen und Lieblingssprachen, unternehmen Sprachwechselexperimente und befragen Leute auf der Straße. Außerdem präsentieren sie ein mehrsprachiges Hörspiel und lassen uns in zwei spontane Sprachkurse hineinhorchen. Besonderheit: Bei einem Sprachkurs ist alles umgekehrt – die Schülerinnen sind Sprachlehrerinnen, die Lehrerin ist die Schülerin und lernt Grundphrasen der türkischen Sprache. Das Audiofeature entstand im Rahmen der KulturKontakt Austria-Projektreihe K3. tra002, mei998Sprachpanoptikum 1Sprachpanoptikum 1

    Sprachkulinarium

    Sprachkulinarium

    SchülerInnen der Berufsschule für Gstronomie stellen ihre Muttersprachen vor, „kosten“ von den Sprachen ihrer MitschülerInnen, diskutieren über Sprachen, präsentieren französische Fachausdrücke in der Gastronomie und erarbeiten eine typisch-alltägliche Hörszene aus ihrer Berufserfahrung. Das Audiofeature entstand im Rahmen der KulturKontakt Austria-Projektreihe K3. tra001, gast001, lae998, 1453

    Am Visio*phon / Sprachen und Klänge – NMS Obere Augartenstraße

    Am Visio*phon / Sprachen und Klänge – NMS Obere Augartenstraße

    Im Rahmen des Projekts „AM VISIO*PHON – Audiostation zur Mehrsprachigkeit“ erarbeiteten SchülerInnen des Deutschförderkurses der NMS Obere Augartenstraße unterschiedliche Radiobeiträge zum Thema Mehrsprachigkeit. Zu hören ist eine kurze Geschichte über einen Elefanten im Park auf Arabisch und Deutsch. Begleitet wird der Beitrag von Klang- und Musikinstrumenten. Danach präsentieren Schüler das Wort ‚Wasser‘ in den Sprachen Arabisch und Dari. Abschließend werden wir auf eine Flugreise der besonderen Art mitgenommen, in der die Sprachen Arabisch und Bulgarisch zu hören sind und die ebenfalls mit Intrumenten begleitet wird. Die Workshops zum Projekt wurden in Kooperation mit KulturKontakt Austria durchgeführt. Das „Visio*phon“ ist ein überdimensionales Fragezeichen-Objekt, an dem die Beiträge dieser Sendung angehört werden konnten – und zwar im Juni 2018 in Berlin gemeinsam mit gecko art im Rahmen des Schools of Tomorrow-Festivals. Nähere Infos zum Projekt. oba100, visio004

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Klasse 2C

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Klasse 2C

     

    Die SchülerInnen der Klasse 2C der Neuen Mittelschule Grundsteingasse präsentieren zunächst ein Studiogespräch zu den Sprachen Türkisch, Serbisch, Ukrainisch und Russisch mit Erklärung von Aussprache und Schreibweise. Danach geht es um Tschetschenisch, Polnisch, Kroatisch und Somalisch, diese Sprache werden anhand von kurzen Sätzen vorgestellt. Dann ist ein „mehrsprachiger Zoo“ zu hören: Tiernamen werden auf Türkisch, Rumänisch, Somalisch, Kroatisch und Englisch übersetzt. Abschließend wird eine selbst erfundene Gruselgeschichte, in denen die Sprachen Serbisch, Deutsch und Englisch vorkommen. „Das Sprachenradio auf Rädern“ ist ein Projekt des Vereins DAS SPRECH und wurde im Rahmen der Initiative culture connected durchgeführt. sprara04

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Klasse 2B

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Klasse 2B

    Die SchülerInnen der Klasse 2B der Neuen Mittelschule Grundsteingasse bringen zunächst ein Rätsel mit serbischen und arabischen Worten. Danach geht’s um Vornamen im Serbischen und um bekannte Worte im Türkisch, Arabisch, Englisch und Deutsch. Abschließend sind ein Witz in Serbisch, Türkisch und Deutsch sowie eine kurze Radio-Show mit Sätzen in Türkisch, Slowakisch und Tschetschenisch zu hören. „Das Sprachenradio auf Rädern“ ist ein Projekt des Vereins DAS SPRECH und wurde im Rahmen der Initiative culture connected durchgeführt. sprara03

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Klasse 2A

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Klasse 2A

    Die SchülerInnen der Klasse 2A der Neuen Mittelschule Grundsteingasse bringen zunächst eine kurze Rate-Beiträge zu Türkisch, Serbisch, Kurdisch, Albanisch und Arabisch, ein Gespräch über die Sprachen Türkisch, Serbisch, Romanes und Tschetschenisch, ein Vergleich von Worten im Albanischen und Türkischen sowie eine Studiotalk über Redewendungen auf Rumänisch, Serbisch und Romanes. „Das Sprachenradio auf Rädern“ ist ein Projekt des Vereins DAS SPRECH und wurde im Rahmen der Initiative culture connected durchgeführt. sprara02

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Mehrstufenklasse

    Sprachenradio auf Rädern – mit der Mehrstufenklasse

    Die SchülerInnen der Mehrstufenklasse der Neuen Mittelschule Grundsteingasse stellen ihre Sprachen vor. Zu hören sind Redewendungen auf Bulgarisch und Arabisch, das bulgarische und arabische Alphabeth, besondere Buchstaben im Rumänischen und Tschetschenischen sowie Sprachvergleiche zwischen Mazedonisch, Serbisch, Türkisch und Romanes. „Das Sprachenradio auf Rädern“ ist ein Projekt des Vereins DAS SPRECH und wurde im Rahmen der Initiative culture connected durchgeführt. sprara01

    Am Visio*phon / Sprachvergleiche, Gefühle und mehr – Polytechnische Schule Burggasse

    Am Visio*phon / Sprachvergleiche, Gefühle und mehr – Polytechnische Schule Burggasse

    Im Rahmen des Projekts „AM VISIO*PHON – Audiostation zur Mehrsprachigkeit“ präsentieren SchülerInnen der Klasse P5 der Polytechnischen Schule Burggasse unterschiedliche Radiobeiträge zum Thema Mehrsprachigkeit. Zu hören ist ein Sprachenbeitrag zu Rumänisch und Albanisch, wobei Worte in beiden Sprachen verglichen werden, eine Gesprächsrunde zu ähnlich klingenden Worten in Arabisch, Türkisch, Kurdisch und Farsi sowie ein poetischer Text mit Worten, die Gefühle in den Sprachen Serbisch, Deutsch, Französisch und Englisch ausdrücken. Die Workshops zum Projekt wurden in Kooperation mit KulturKontakt Austria durchgeführt. Das „Visio*phon“ ist ein überdimensionales Fragezeichen-Objekt, an dem die Beiträge dieser Sendung zu hören sein werden – und zwar im Juni 2018 in Berlin im Rahmen des Schools of Tomorrow-Festivals. Nähere Infos zum Projekt. burpts100, visio003

    Am Visio*phon / Und wenn sie sich verstehen können … – Handelsschule des Bundesblindeninstituts

    Am Visio*phon / Und wenn sie sich verstehen können … – Handelsschule des Bundesblindeninstituts

    Im Rahmen des Projekts „AM VISIO*PHON – Audiostation zur Mehrsprachigkeit“ erarbeiteten SchülerInnen der Handelsschule des Bundesblindenistituts in Wien unterschiedliche Radiobeiträge zum Thema Mehrsprachigkeit. Die SchülerInnen bringen Informationen und Beispiele aus ihren Sprachen. Zu hören sind eine Gesprächsrunde zu Albanisch und Serbisch (inklusive Zungenbrecher!), danach ein Talk zu Tschetschenisch, Türkisch und Arabisch und abschließend ein ausführlicher Sprachbeitrag zu Türkisch und Kurdisch, in welchem Unterschiede und Gemeinsamkeiten beider Sprachen thematisiert werden. Die Workshops zum Projekt wurden in Kooperation mit KulturKontakt Austria durchgeführt. Das „Visio*phon“ ist ein überdimensionales Fragezeichen-Objekt, an dem die Beiträge dieser Sendung zu hören sein werden – und zwar im Juni 2018 in Berlin im Rahmen des Schools of Tomorrow-Festivals. Nähere Infos zum Projekt. bbi100, bbi007, visio002

    Im Auge der Sprachen – Longcut

    Im Auge der Sprachen – Longcut

    Hier erstmals in Vollversion zu hören: Im Auge der Sprachen war ein Projekt, in dem Lehrlinge der Berufsschulen für Handel und Reisen (Hütteldorferstraße, Wien) und für Bürokaufleute (Meiselstraße, Wien) die Tradition von „Radiosprachkursen“ neu belebten. Zu hören sind insgesamt 10 Kurzkurse mit den Sprachen der SchülerInnen, bei denen das Radiopublikum aufgefordert wird, bestimme Redewendungen nachzusprechen, sowie ein Beitrag der gespielten Sprachshow ‚Deutschtime‘. Im Auge der Sprachen ist ein gecko-art-Projekt, welches in Kooperation mit dem Programm K3 – Kulturvermittlung mit Lehrlingen von KulturKontakt Austria durchgeführt wurde. hue004, hue005, mei003, mei004

    Mehrsprachigkeit, Sprache der Musik und Sprachen der PartnerInnen

    Mehrsprachigkeit, Sprache der Musik und Sprachen der PartnerInnen

    Das SPRECH-Team führt anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen am 26.09.2013 in der Hauptbücherei Wien Gespräche mit Menschen, die über ihre Erfahrungen mit Vielsprachigkeit berichten. Eine junge Frau erzählt, was es für sie bedeutet, Deutsch und Arabisch gleichzeitig gelernt zu haben. Ein junger Musiker spricht über die Sprache der Musik, sein Instrument Didgeridoo und über Telepathie. Zwei junge Leute sprechen über Aramäisch, die Sprache des historischen Jesus und über die Verwandtschaft zwischen Arabisch und Türkisch. Die erwähnten Sprachen sind Arabisch, Englisch, Polnisch, Aramäisch, Türkisch und Deutsch. sprxx993

    Vielfältige Spracherlebnisse, Erinnerungen und Perspektiven

    Vielfältige Spracherlebnisse, Erinnerungen und Perspektiven

    Das SPRECH-Team führt anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen am 26.09.2013 in der Hauptbücherei Wien Gespräche mit Menschen, die über interessante Erfahrungen mit Mehrsprachigkeit berichten. Es wird über Erinnerungen an einen Spanischsprachkurs gesprochen und warum Französisch zur Lieblingssprache einer befragten Dame wurde. Ein ungarischer Herr spricht über seinen Wunsch, in der Pension Deutsch zu lernen. Eine Dame aus Indonesien, die seit 40 Jahren in Wien wohnt, erzählt über ihre Spracherfahrungen und über Hierarchien, die auch sprachlich relevant sind. Die erwähnten Sprachen sind Französisch, Spanisch, Ungarisch, Indonesisch und Deutsch.sprxx995

    Kurzstatements zur Sprachenvielfalt – persönliche Erfahrungen

    Kurzstatements zur Sprachenvielfalt – persönliche Erfahrungen

    Das SPRECH-Team führt anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen am 26.09.2013 in der Hauptbücherei Wien Gespräche mit Menschen, die über ihre vielfältigen Erfahrungen mit Mehrsprachigkeit berichten. Zu Wort kommen ein Herr dessen Muttersprache Serbisch ist und der sich auch in Romanes gut verständigen kann. Ein anderer Herr erzählt von seinen Erfahrungen mit Arabisch. Frau Bundeministerin Claudia Schmied spricht über ihren persönlichen Bezug zur Mehrsprachigkeit. Die erwähnten Sprachen sind Türkisch, Romanes, Serbisch, Italienisch, Arabisch und Deutsch. sprxx996

    Mehrsprachigkeit -Erfahrungen, Zukunftsperspektiven und Kurserlebnisse

    Mehrsprachigkeit -Erfahrungen, Zukunftsperspektiven und Kurserlebnisse

    Das SPRECH-Team führt anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen am 26.09.2013 in der Hauptbücherei Wien Gespräche mit Menschen, die über ihre Erfahrungen mit Mehrsprachigkeit in der Schule, Freizeit und auf Reisen berichten. Eine junge Dame spricht über Zukunftsperspektiven, und ein Kursleiter erzählt von Erfolgserlebnissen im Türkischunterricht. Die erwähnten Sprachen sind Türkisch, Italienisch, Englisch, Spanisch, Bulgarisch und Deutsch. sprxx997

    Transkulturelle Kommuniktion

    Transkulturelle Kommuniktion

    Das SPRECH-Team führt anlässlich des Europäischen Tags der Sprachen am26.09.2013 in der Hauptbücherei Wien Gespräche mit Menschen, die über transkulturelle Kommunikation und über die Bedeutung von Mehrsprachigkeit im Alltag und auf Reisen erzählen. Weiters wird auf einen Ausspruch von Wittgenstein verwiesen, der daran erinnert, dass die eigenen (Sprach-)Grenzen überwindbar sind. Die erwähnten Sprachen sind Spanisch, Persisch, Englisch, Deutsch und Französisch. sprxx999

    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io