Logo

    fransk

    Explore "fransk" with insightful episodes like "Grammisgalan, Hanna läser fransk erotik och Julia Lyskova quizar om quiz", "Louise pratar ganska länge om nån fransk författare", "Hemma hos Annie Ernaux – en fransk klassresenär", "En fransk språkstrid är över – ta skydd inför nästa" and "Filmat övergrepp blev underhållning i Paradise hotel och pedofilanklagelser utan belägg mot död fransk filosof" from podcasts like ""Eftermiddag i P3", "Nordegren & Epstein i P1", "P1 Kultur Reportage", "OBS" and "Medierna"" and more!

    Episodes (19)

    Grammisgalan, Hanna läser fransk erotik och Julia Lyskova quizar om quiz

    Grammisgalan, Hanna läser fransk erotik och Julia Lyskova quizar om quiz

    Hanna och Torbjörn njuter av glasspremiär i "Sveriges äckligaste studio 61". Hanna Nyberg från P3 Nyheter varnar om en ny drog och rapporterar om en fransk politikers erotiknovell som självaste Hanna Hellquist läser. Musikreporter Natasha Azarmi rapporterar live från röda mattan på Grammisgalan. Margret Atladottir utmanar Hanna ännu en gång och Julia Lyskova quizzar quizdeltagarna Torbjörn och Hanna om quizämnet "quiz".

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Programledare: Torbjörn Averås Skorup och Hanna Hellquist.

    Louise pratar ganska länge om nån fransk författare

    Louise pratar ganska länge om nån fransk författare

    Ja, det handlar såklart om Annie Ernaux som fick Nobelpriset. Akademiledamoten Anne Swärd är också på plats och berättar om valet. Får Thomas en syl i vädret är den stora frågan.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Den franska arbetarlitteraturen fanns länge inte alls. Sen kom Annie Ernaux, dotter till barägare i Normandie, och skrev om sig själv och sitt liv med ett enkelt språk. Nu har hon fått litteraturens finaste pris. Louise tycker det är jättekul. Akademiledamoten Anne Swärd förklarar hur börshuset resonerade.

    Vi pratar också om Svensktoppen, ett program som sänts på radio i 60 år. Vad berättar programmets utveckling om Sverige då och Sverige nu. Faktum är att när programmet startade en gång i tiden så ingick det i konceptet "Sverigelördag" på radion. Bara en sån sak. Dagens programledare Carolina Norén har gjort flera dokumentärer om programmets historia och är gäst.

    Sen pratar vi också om Macrons stora EU-möte i Prag där 22 länders ledare ska brainstorma i smågrupper om de säkerhets- och energiproblem som vi står inför. Blir det några resultat, eller blir det precis som alla andra workshops att allt rinner ut i sanden efter att nån lovat att fota av alla bra idéer som samlats på tavlan längst fram. Susanne Palme, EU-kommentator, är på plats.

    Programledare: Louise Epstein
    Bisittare: Thomas Nordegren
    Producent: Amanda Rydman

    En fransk språkstrid är över – ta skydd inför nästa

    En fransk språkstrid är över – ta skydd inför nästa

    Språket är ett slagfält. Och i Frankrike har det stridits om rätten att få vara både kvinna och författare, konstnär eller makthavare även till ordet. Cecilia Blomberg reflekterar över utvecklingen.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    ESSÄ: Detta är en text där skribenten reflekterar över ett ämne eller ett verk. Åsikter som uttrycks är skribentens egna. Essän sändes första gången 2020.

    Alla som har läst romanska språk är väl förtrogna med uppdelningen i maskulina ord och feminina ord. Jag exemplifierar ur franskan: un livre – en bok – maskulinum, une peinture – en målning – femininum. Det låter ju hyfsat oproblematiskt och jämlikt.

    Men när det handlar om den som höll i pennan eller penseln gick det under väldigt lång tid bara att använda maskulinform på franska: un peintre – en målare, un auteur eller un écrivain – en författare. Eller un ministre – en minister. Oavsett om just den utpekade målaren, författaren eller ministern som avsågs var en kvinna – en faktisk kvinna med namn, bostadsadress, ett liv. Någon som kämpat för att nå sin position. Kanske kämpat lite mer än de manliga kollegerna.

    Det är lätt att tro att det här är ett arv sedan urminnes tider, men så är det inte.

    Christine de Pizan var den första kvinnliga franskspråkiga författaren som försörjde sig, sina barn och sin mor på sitt skrivande. Hon levde mellan 1364 och 1430 och där, i övergången mellan medeltid och tidig renässans, var hon vid frontlinjen av samtidens debatter: alltifrån filosofi och politik till  kvinnors ställning i samhället. Dessutom var hon poet.

    Av sina samtida kallades Christine de Pizan för une clergesse – det vill säga en lärd, skrivande kvinna. Kvinnliga yrken som var rätt vanliga i de medeltida städerna hade sina egna feminina former. En kvinnlig författare kallades ofta une autrice.

    Ända in på 1600-talet var innebörden i ordet ambassadrice ett kvinnligt sändebud i utlandet. 200 och 300 år senare hade ordets betydelse förskjutits till att beteckna en kvinna gift med en ambassadör. Genom borgerlighetens intåg sköts kvinnorna tillbaks in i hemmen och förlorade också den språkligt symboliska makten.

    Först en bra bit in på 2000-talet återgick den språkliga maktbalansen till något som påminner mer om medeltiden än om den industriella revolutionen. En kvinnlig ambassadör är återigen en Ambassadrice. Kvinnliga författare envisas med att kalla sig écrivaine eller auteure, och en kvinnlig advokat kallar sig une avocate. Men det har varit en segdragen tvist.

    Jag läser om den här språkliga maktkampen i lingvisten Bernard Cerquiglinis bok "Le Ministre est Enceinte”– på svenska: Ministern är gravid. Den som kan franska hajar till vid åsynen av titeln. Ministre har maskulin form samtidigt som adjektivet gravid har en feminin böjning med ett e på slutet. Man ser en kostymklädd man med höggravid mage framför sig.

    Det är grammatiskt korrekt men samtidigt något av en bisarr, språklig karikatyr.

    Bernard Cerquiglini har därför helt enkelt kryssat över den bestämda artikeln ”le” och i boktiteln ersatt det med som det ser ut ett handskrivet ”la”. Det är det här striden främst har handlat om – att titlar som handlar om makt ska kunna vara feminina. Men vägen dit har som sagt varit lång. Mer än 30 års nednötning har det tagit att få igenom den här förändringen.

    På ena sidan stod Franska akademien och deras språkkonservativa, många rentav kvinnofientliga, beskyddare. På andra sidan började allt fler samla sig för att driva på en förändring. Medierna hörde till den falangen, även om tidningen Le Figaro höll ut länge i sin ovilja att reformera språket.

    Bland reformisterna fanns också flera kvinnliga makthavare. De hade börjat tröttna på sina maskulina epitet. En av dem var Ségolène Royal – då biträdande skolminister i Lionel Jospins regering.  Och det var Jospin som under sin tid som premiärminister redan 1998 skickade ut en kommuniké som uppmanade alla statsanställda att använda feminina former för yrken och ämbeten.

    I den franskspråkiga världen utanför Frankrike var det här redan vardag. Först ut var radikala Québec som moderniserade rätten till feminina former redan på 70-talet. Belgien och Schweiz följde snart efter.

    Men i Frankrike däremot aktiverade Franska akademien något som liknar en motståndsrörelse som gjorde en sak av att förlöjliga feminina former. De var outtröttligt ironiska över förflackningen och vägrade ens erkänna kvinnors alltmer framträdande positioner i det franska samhället. På andra sidan byggdes irritationen upp mer och mer och språkliga kupper genomfördes i franska parlamentets talarstol.

    Så franskt, kan man tycka, att förnedra varandra i offentligheten i kampen om några enstaka bokstäver. En kamp på liv och död att få säga la istället för le eller une istället för un. Kanske även få tillstånd att lägga till ett e på slutet – så att kvinnliga författare kan få kallas det feminina nya auteure istället för manliga auteur.  Eller rätten att använda slutstavelser som  –aine, –ale, –esse, –ice  eller  det lite skämtsamma –otte som konstnären Louise Bourgeois tog ut svängarna med och skapade en del låtsatsord av när hon debuterade som rappare som 84-åring.

    Men språket går djupt och inte ens franska akademien lyckades till sist hejda utvecklingen. I mars 2019 skrev de i en ny kommuniké om "att hela världen så här i början av det 21:a århundradet genomgår en stor förvandling, inte minst Frankrike. Kvinnans position i samhället har flyttats fram  och många kvinnor önskar nu få ett feminint epitet som motsvarar den nya situationen för att fylla ett tomrum som funnits i språket".

    Det var alltså 24 år efter Louise Bourgeois debut som rappare Och 31 år efter premiärminister Lionel Jospins uppmaning att använda den feminina formen när det till exempel är en kvinnlig minister eller direktör som avses.

    Demokratiseringen av språket har tagit ett steg framåt. Men orden räcker bara så långt. Fortfarande är bara en liten minoritet av Franska akademiens ledamöter kvinnor. Och i den permanenta visningen av samlingarna på Centre Pompidou är kvinnliga konstnärer kraftigt underrepresenterade. För att bara ta två exempel. Språket går djupt, men inte så djupt.

    I Sverige har vi haft våra egna språkliga märkligheter med konstruktioner som manlig sjuksköterska och fru talman och Svenska akademien fick först göra en utredning innan det beslutades att Sara Danius skulle kallas för den ständiga sekreteraren i stället för den ständige. Men i stort sett har kampen om språket i Sverige sett annorlunda ut än i Frankrike. Kanske kan man kalla den motsatt. En av de första sakerna jag lärde mig som ny på radion, var att man inte använder ordet konstnärinna utan konstnär. Poetissa, författarinna, skådespelerska var inte heller okej. Här har könsneutralisering varit modellen. Och det hörs ju nästan att konstnärinna inte har samma tyngd och dignitet som konstnär.

    Nästa steg i utvecklingen i många språk är just  de könsneutrala uttrycken. I engelskan finns en återgång till att använda they, och their. Reformförespråkare i tyskan och hebreiskan har föreslagit nya ändelser, men ländernas Akademier har än så länge tagit avstånd från att införa förändringarna formellt.

    Det känns som att Frankrike är ett steg efter, eller vid sidan av andra språkområdens diskussioner. För där har man nu alltså precis vunnit kampen för att få använda de femininumformer vi har gjort oss av med. Och det som är neutrum i franskan, det könsneutrala – det är fortfarande alltid manligt. Så länge man pratar om grupper av människor så ses inte den maskulina formen som ett problem – än så länge. Trevande förslag till förändringar har lagts fram även där. Men räkna inte med att den reformen kommer att ske snabbt i den franska offentligheten. Och tro inte att det kommer att ske utan strid.

    Cecilia Blomberg, medarbetare på kulturredaktionen

    OBS
    svDecember 16, 2021

    Filmat övergrepp blev underhållning i Paradise hotel och pedofilanklagelser utan belägg mot död fransk filosof

    Filmat övergrepp blev underhållning i Paradise hotel och pedofilanklagelser utan belägg mot död fransk filosof

    Ett filmat övergrepp blev till dramatiserad underhållning i skandalsåpan Paradise Hotel. Död fransk filosof pekas nu ut som pedofil. Varför blir historien så stor trots avsaknad av belägg? Och så om youtubekanalen Rosamannen. Ett mäktigt nostalgisk arkiv som nu tagits bort från plattformen.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Fransk vår för klimatet

    Fransk vår för klimatet

    De Gula västarna i Frankrike fick regeringen att backa från höjd bensin- och dieselskatt. Men deras protester har också lett till mobilisering för en tuffare klimatpolitik.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

     

    Hösten och vintern i Frankrike har präglats av de Gula västarnas demonstrationer, som var en reaktion bland annat mot planerna på höjd diesel- och bensinskatt. Regeringen Macron fick backa från skattehöjningen, men protesterna har också lett till en ny vår för klimatfrågan. Miljörörelser i många länder har tagit till sig budskapet att klimatomställningen också måste bli socialt rättvis för att den ska accepteras av så många som möjligt.

    Den franska regeringen svarade med att bjuda in alla medborgare till en tre månader lång nationell ”debatt”, där alla skulle få säga sin mening.

    Nu är den debatten avslutad och de första resultaten visar att många fransmän är oroliga för, och engagerade i, klimatförändringar, luftföroreningar och utarmning av den biologiska mångfalden. Många kan tänka sig att ställa om samhället för att lösa de här frågorna, men det måste göras på ett rättvist sätt. Däremot verkar tilltron till att staten och myndigheterna ska kunna lösa dessa frågor inte vara särskilt stor.

    Samtidigt mobiliserar den franska miljörörelsen för ”en klimatvår” (Le printemps du climat). Fyra stora organisationer har stämt den franska regeringen för klimatpassivitet. Och flera politiska partier placerar sina miljöföreträdare högt på listorna inför valet till Europaparlamentet.

    Klotets Marie-Louise Kristola rapporterar från Paris om den franska klimatvåren, tillsammans med Sveriges Radios korrespondent Margareta SvenssonWojtek Kalinowski, chef för tankesmedjan Veblen Institute for Economic Reforms i Paris och andra gäster.

    Programledare är Mona Hambraeus.

    Avsnitt 2: Nederländska twitterbråk och fransk högerkandidat klänger sig fast

    Avsnitt 2: Nederländska twitterbråk och fransk högerkandidat klänger sig fast

    Skandalomsusade François Fillon har flytt Paris för att dansa i Indiska Oceanen, Geert Wilders förolämpar sina motståndare med bildmontage på twitter och USA:s tippade EU-ambassadör hånar Bryssel.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Gäster: Alice Petrén, migrationskorrespondent och tidigare Paris-korrespondent, Patrik Holmström, utrikesreporter som bevakar Nederländerna, Susanne Palme, EU-kommentator.

    Programledare: Johar Bendjelloul

    Producent: Robin Olin

    Flerspråkighet, fashion och fransk romantik

    Flerspråkighet, fashion och fransk romantik

    Popula får besök av artisten Lallet, Manolo Diaz Rämö berättar om sin dokumentärfilm på Göteborgs filmfestival och Jasmin möter skönhetsredaktörer på modeveckan.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Vilka är vi och hur definierar vi oss själva som två- eller flerspråkiga? Jasmin Lindberg och Erkki Kuronen får besök av fransk-svenska charmören Christophe Lallet och jämför sina upplevelser och känslor kring att ha två modersmål. Lallet är tidigare känd som fotbollsspelare i Hammarby men satsar numera helhjärtat på musiken. Självklart får vi höra nya singeln också.

    Svenskarna. Ja, så heter Manolo Diaz Rämös dokumentärfilm som visas på pågående filmfestivalen i Göteborg. Dokumentärfilmen tar upp frågor kring identitet, etnicitet och livet i Sverige.

    Stockholms modevecka har än en gång gått av stapeln med ett flertal modevisningar, evenemang och workshops. De kommande höst- och vinterkollektionerna har presenterats och betraktats. Jasmin träffar skönhetsredaktörerna Kristiina Raitala och Kicki Norman som berättar vad de förväntar sig av skönhetsbranschen det kommande året samt vad de vill se mer av i vår.

    Popula fredag 3 februari kl 20.40 i P4 och Sisuradio
    Programledare: Erkki Kuronen och Jasmin Lindberg
    Instagram/Facebook/Snapchat: SRPopula

    "Medan vi faller" - kultfilm inifrån kravallerna i fransk förort

    "Medan vi faller" - kultfilm inifrån kravallerna i fransk förort

    Den svartvita franska filmen "Medan vi faller" (1995) har vid det här laget fått kultstatus. Det är också vår medarbetare Saman Bakhtiaris favoritfilm. Eller, som han kallar den, en modern klassiker.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Det är historien om en man som föll från 50:e våningen,

    För att gör att lugna sig själv under fallet, upprepar mannen vid varje våning han passerar, att än så länge är allt bra, än så länge är allt bra, än så länge är allt bra.

    Det spelar ingen roll hur man faller.

    Det viktiga är hur man landar.

    Så börjar filmen. Franska regissören Mathieu Kassovitz var bara 27 år när han regisserade sin andra långfilm "Medan vi faller", eller som den heter på franska "La haine", hatet. Kanske ett mer passande namn för en film som utspelar sig mitt under våldsamma upplopp i en Parisförort i början av nittiotalet.

    Mathieu Kassovitz har sagt att han började skriva manuset till filmen 6 april 1993, samma dag som en 17 årig man skjutits ihjäl medan han var omhändertagen av polisen i Frankrike. Det dödsfallet och ett annat från 1986 då en 22 årig student blev misshandlad till döds av kravallpoliser, efter en demonstration, som han inte ens deltog i, inspirerade regissören att göra sin film som vann pris för bästa regi under filmfestivalen i Cannes 1995.

    I filmen har en ung man, Abdel, blivit svårt slagen av polisen under ett förhör och ligger på sjukhus med livshotande skador. Under nästan ett helt dygn följer vi hans tre vänner och deras liv utanför sjukhuset. Kvällen innan har ett våldsamt upplopp ägt rum i deras förort.

    Vinz som spelas av Vincent Cassel kommer från en fransk judisk familj och är den den mest omogna och aggressiva av sällskapet. Han känner att han har mycket att bevisa och är också den som har hittat en borttappad polispistol under upploppen kvällen innan. Och har lovat att döda en polis som hämnd ifall Abdel dör.

    Hubert som spelas av Hubert Koundé, kommer från en fransk afrikansk familj och är den visaste av dom tre. Han är boxare som försörjer sig som knarklangare och drev ett gym som brändes ner under upploppen. Det är Huberts röst som berättar historien om den fallande mannen, en slags metafor för situationen i de franska förorterna. Som en tidsbomb. Hubert är också den som vill ta sig ifrån förorten och alla problem han ser.

    Och så har vi Said som spelas av Said Taghmoui som kommer från en fransk nordafrikansk familj och är den som ständigt hamnar mellan dessa två.

    Under dygnet som vi får följa trion får vi ta del av allt från breakdance uppvisningar, nazistgäng, kravaller och en resa från förort till innerstaden som känns mycket längre än kilometrarna den består av. Huvudtemat är motsättningen mellan poliser och unga män från förorten som inte känner sig som en del av samhället. Det ligger en dimma av frustration hos alla inblandade.

    Som i en scen där Vinz och Hubert sitter i en bil påväg mot en polisstation. Mannen som kör dom är själv en polis som kommer från samma förort. Han ses av Vinz som en förrädare fastän han bara försöker hjälpa Said som har blivit arresterad efter lite tumult då trion försöker besöka Abdel på sjukhuset och blir stoppade av poliser.

    Polismannen i bilen försöker desperat att försäkra Vinz och Hubert att de som misshandlade Abdel kommer att straffas. Han säger att polisen är här för att beskydda er.

    Hubert svarar men vem ska beskydda oss från er?

    "Medan vi faller" hade ett massivt genomslag då den kom. Filmen skulle egentligen bara släppas i 70 kopior men efter den stora uppmärksamheten den fick under filmfestivalen i Cannes blev det 260 stycken. Förutom priset för bästa regi uppmärksammades också filmen under filmfestivalen på grund av polisernas protest mot filmen. De vände symbolisk ryggen mot filmteamet. De tyckte att filmen var anti poliser.

    Ett annat sätt att tolka filmen är att den visar poliserna ur de unga i förorternas perspektiv.

    Något som blir extra tydligt när trion är i själva Paris och Said får vägbeskrivning från en polis och blir chockad över hur artigt han blir bemött. Han niade mig, säger han förvånat.

    "Medan vi faller" blev också uppmärksammad på politisk plan på grund av att två nya upplopp skedde kort efter premiären.

    Filmen både beskylldes för att spä på oron men den visades också i pedagogisk syfte. Både för skolor och politiker.

    Det är den första franska mainstream filmen som visade den franska förorten, den så kallade banlieuen för den franska publiken.

    Och gjorde det på ett rått och ärligt sätt. Filmteamet bodde i förorten Chanteloup-les-Vignes där filmen mestadels utspelar sig i. Både före och och under inspelningarna. För att få den rätta känslan.

    Regissören Mathieu Kassovits lyckas förmedla det råa och ärliga med ett lekfullt och många gånger humoristiskt sätt. Både genom filmteknik, med massor av ögongodis i form av nyskapande perspektiv och lek med speglar. Och genom sin dramarturgi med oväntade vändningar både åt det hemska hållet och det lättsamma. Som det oväntade mötet med den korta gubben i en offentlig toalett. Som avbryter trions diskussioner om Vinz löfte om att döda en polis ifall Abdel dör. Med att berätta en bajs anekdot som kommer från ingenstans.

    Det som gör "Medan vi faller" till en modern klassiker är tidlösheten i historien. Mer än tjugo år har gått sedan filmen visades i Cannes för första gången men inte mycket har förändrats. Om det inte hade varit för de väldigt tydliga tidsmarkörerna, som kassettband och tjock tv och brist på smartphones. Så hade det kunnat vara en historia som utspelar sig idag. Vi behöver inte backa många år i svensk historia för att hitta våldsamma upplopp som påståtts ha utlösts på grund av en dödskjutning av en obeväpnad man vid ett polisingripande.

    Det utanförskap från samhället som skildras i filmen som känns igen av många unga. Har lett många till en jakt efter tillhörighet, vissa hittar det hos sina vänner, i kulturen eller i själva förorten. Andra genom kriminella gäng.

    Men att många unga i förorterna har börjat hitta sin tillhörighet genom religionen är ett fenomen som filmen inte alls rör vid.

    Det är ett nytt fenomen i förorterna som inte fanns under tiden som "Medan vi faller" gjordes.

    Att många unga män och kvinnor påverkas av religiösa krafter som samlar upp dom och ger dom en plats och något att tro på kanske är en konsekvens av politiken hittills när det kommer till förorterna.

    Att det för länge funnits en inställning som säger att än så länge är allt bra.

    För det viktigaste är inte hur man faller. Det viktigaste är hur man landar.

    Frågan är om vi fortfarande faller eller om vi har landat.

    Saman Bakhtiari

    "Tag mitt Liv"- död, kärlek och cynism i fransk 30-talsroman

    "Tag mitt Liv"- död, kärlek och cynism i fransk 30-talsroman

    Pierre Drieu la Rochelle var en av mellankrigstidens mest uppmärksammade franska författare. Provokativ, elegant och välskrivande. Hans roman Tag mitt liv kom 1931 och har filmats två gånger.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Pierre Drieu la Rochelle är död sedan 70 år men läses fortfarande i Frankrike trots att han samarbetade med nazisterna under andra världskriget. Och trots att han i så hög grad var ett barn av sin tid känns hans bästa romaner som de hade kunnat vara skrivna för någon månad sedan. Tag mitt livfinns i nya utgåvor.

    Huvudpersonen är den genomskådande Alain som inte finner sin plats i livet, en typisk anti-hjälte, föregångare till en hel rad rotlösa unga män.

    Tag mitt liv är en kort roman, ca 170 sidor och strukturen är lika enkel som perfekt. Väl i Paris söker Alain upp den ene efter den andre av sina nära. Varje möte är ett misslyckande, han kommer närmare och närmare sin död.

     Först i tur är Lydia, ja det är hos henne han vaknar när romanen börjar. Lydia är amerikanska, hon är på väg tillbaka till New York och har sagt till sig själv att hon bara ska stanna i Paris 3 dagar. Hon vet att Alain just kommit ut från kliniken. Hon känner hans oro. Hon är lika genomskådande som Alain, vet hans svaghet, hans obeslutsamhet. Vet att han behöver pengar.

    Alain vill att hon stannar, men han kan inte uttala orden. Inte heller hon kan säga hur hon känner sig. De är ensamma tillsammans, stelnade i sina jag som vackra skalbaggar i bärnsten.

    Drieu la Rochelle mejslar frammanar denna grundfrusna livskänsla med ett konstlöst språk. Jämförd med andra romaner från 30-talet är stilen enkel, men också otålig. Här finns inga utvikningar, mycket berättas i dialoger som interpunkteras av Alains inre tankar om det som sägs, och inte minst om sig själv.

    Tag mitt liv filmatiserades 1962 av Louis Malle, som naturligtvis fick frågan om självmord. Malle sade att berättelsens kärna egentligen inte var om Alain skulle ta sitt liv eller ej utan gällde en person som gjorde upp ned sin ungdom:

    -Det är ungdomen som räknas, allt som följer efter är förfall. Det som händer i ungdomen är allvarligt och vackert. Det som följer inger en smula avsmak.

    Och kanske är det den där känslan av förlust som gör romanen så gripande oavsett vilken generation som läser den. När den filmatiserades på nytt för något år sedan, i en fri version av den norske filmaren Joachim Trier uttrycker sig människorna på ett annat sätt än i Drieu la Rochelles roman, men känslan är densamma.

    Laura Netzel 3 – internationell orientering med fransk affinitet

    Laura Netzel 3 – internationell orientering med fransk affinitet

    Att krusa för att få sin musik spelad hemma i Sverige låg inte för Laura Netzel. Då fanns det andra länder att vända sig till, länder där kvinnliga tonsättare hade lättare att bli accepterade.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Laura Netzel hade en hel del internationella kontakter, och framför allt hade hon en förkärlek för fransk kultur. Hon tillbringade mycket tid i Paris, och efter kompositionsstudierna för Wilhelm Heintze i Stockholm fortsatte hon att ta lektioner för Charles Marie Widor i Paris. Det var också där hon fick de största framgångarna som tonsättare. Franska kritiker var mera positivt inställda till kvinnor som inte bara komponerade små salongsstycken. Många av hennes verk gavs ut på franska förlag, och också tyska förläggare visade intresse för hennes musik.

    När det bildades sällskap i Stockholm som hade till uppgift att sprida kunskap om fransk och annan internationell kultur, då engagerade sig Laura Netzel helhjärtat i verksamheten. Att anordna soaréer var något av hennes specialitet.

    En P2 Dokumentärserie i 4 delar av Christina Tobeck

    Nedslag i en fransk avkrok

    Nedslag i en fransk avkrok

    Håller Frankrike och Europa med sin utlokaliserade industri på att förvandlas till ett museum över sig själv, med en allt mer välförsedd museishop? Turister från USA och Asiens stora ekonomier tycks älska flärdindustrins lyxvarumärken, liksom den europeiska kulturens och arkitekturens högpoängare som bara måste upplevas.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Den här veckan kör Kulturradion igång serien Europaväg 45, med nedslag från Karesuando till Gela på Sicilien, och inför detta värmer vi upp med en oväntat glesbefolkad trakt mitt i Europa, nämligen Aube i södra Champagne, en bara aningen avlägsen, men synnerligen lantlig och underbefolkad provins, dominerad av väldiga vetefält och mörka ogästvänliga skogar, där inget tycks ha hänt på bra länge. Ändå lyckas man vrida och vända på historien till sin egen fördel.

    Karsten Thurfjell har färdats bland impressionister, encyklopedister och vinturister.

    "Jag är en sån där fransk cheese-eating surrender monkey. Va hemskt"

    "Jag är en sån där fransk cheese-eating surrender monkey. Va hemskt"

    I det tjugonde framtidsprogrammet är det USA som står under lupp. F.d. Washingtonkorren Ginna Lindberg pratar "American decline", Jonatan Unge ger vita kränkta republikaner rätt och Linnea Wikblad tror att Europa håller på att förlora sin sista kulinariska utpost mot supermakten. Sen pratar Henrik Torehammar om att Madeleine är en douche och Linnea avslöjar en smutsig osthemlighet.

    Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.