Logo

    學漢語

    Explore "學漢語" with insightful episodes like "EP.43 看电视学中文:你知道华人常说的「你还别说」、「舍不得」是什么意思吗?— 中級", "EP.42 花開花謝年年有(Huā kāi huā xiè nián nián yǒu) ── 中高級", "EP.41 脫褲子放屁(tuō kùzi fàngpì) ── 中級", "EP.40 你知道流行語「YYDS」是什麼意思嗎?── 初級" and "EP.39 諧音梗(xiéyīn gěng):So 發 So good ── 中級" from podcasts like ""跟著西坡大姊學中文/Learning Chinese With Sister Xipo", "跟著西坡大姊學中文/Learning Chinese With Sister Xipo", "跟著西坡大姊學中文/Learning Chinese With Sister Xipo", "跟著西坡大姊學中文/Learning Chinese With Sister Xipo" and "跟著西坡大姊學中文/Learning Chinese With Sister Xipo"" and more!

    Episodes (10)

    EP.43 看电视学中文:你知道华人常说的「你还别说」、「舍不得」是什么意思吗?— 中級

    EP.43 看电视学中文:你知道华人常说的「你还别说」、「舍不得」是什么意思吗?— 中級
    Podcast只有聲音,想看影片(film)請看: https://youtu.be/sTbRPMwXsMU 也歡迎收聽西坡大姊的另一個Podcast:「Bear老師的中英雙語故事」 繁體字、简体字、Pintyin、Engllish↓↓↓ 繁體字: 大家好,我是西坡大姊。你知道華人常說的「你還別說」和「捨不得」是什麼意思嗎?讓我們先來看看一小段影片。 爸爸:老婆,今天早上還做這麼複雜的早餐?累不累啊? 媽媽:這是咱們在這個家最後一頓早餐,當然得吃好了。 爸爸:你還別說,我真有點捨不得。兒子,今天就是別人的家了,你舍不捨得啊? 兒子:當然不捨得。 影片中,這家人要搬到新家去了,所以媽媽在這一天做了這麼複雜的早餐。這裡「複雜的早餐」意思是「媽媽做的早餐不是隨便做的,是花了很多時間做的」。然後爸爸說:「你還別說,我真有點捨不得。」如果你想說出心裡的想法或感覺,你就可以用這句「你還別說」,然後說出你的想法或感覺,如果你聽到「你還真別說」,也是一樣的意思。 「捨不得」的意思就是:你得離開一個喜歡的地方、你愛的人,或是把你喜歡的東西送給別人,這個時候,你覺得難過,心裡有不願意的感覺,這就是「捨不得」。還有一種情況就是,你不願意讓別人難過或痛苦,也可以用「捨不得」。比如說,因為你捨不得讓媽媽擔心、難過,所以你不願意告訴她你生病的事。 我們來聽聽以下的對話: 男:你來台灣學了一年的中文,現在可以回家見家人了,很開心吧? 女:你還別說,我真開心,可是也很捨不得,有點難過。 男:你還真別說,我也捨不得你離開。 女:謝謝你。可是我真捨不得讓我媽媽擔心我,所以我得快點回家。 男:我明白。回國後網路上見。 女:嗯~網路上見。 現在,「你還別說」、「捨不得」你會用了嗎? 我是西坡大姊,跟著我一起學,你的中文不可能不進步。 简体字: 大家好,我是西坡大姊。你知道华人常说的「你还别说」和「舍不得」是什么意思吗?让我们先来看看一小段影片。 爸爸:老婆,今天早上还做这么复杂的早餐?累不累啊? 妈妈:这是咱们在这个家最后一顿早餐,当然得吃好了。 爸爸:你还别说,我真有点舍不得。儿子,今天就是别人的家了,你舍不舍得啊? 儿子:当然不舍得。 影片中,这家人要搬到新家去了,所以妈妈在这一天做了这么复杂的早餐。这里「复杂的早餐」意思是「妈妈做的早餐不是随便做的,是花了很多时间做的」。然后爸爸说:「你还别说,我真有点舍不得。」如果你想说出心里的想法或感觉,你就可以用这句「你还别说」,然后说出你的想法或感觉,如果你听到「你还真别说」,也是一样的意思。 「舍不得」的意思就是:你得离开一个喜欢的地方、你爱的人,或是把你喜欢的东西送给别人,这个时候,你觉得难过,心里有不愿意的感觉,这就是「舍不得」。还有一种情况就是,你不愿意让别人难过或痛苦,也可以用「舍不得」。比如说,因为你舍不得让妈妈担心、难过,所以你不愿意告诉她你生病的事。 我们来听听以下的对话: 男:你来台湾学了一年的中文,现在可以回家见家人了,很开心吧? 女:你还别说,我真开心,可是也很舍不得,有点难过。 男:你还真别说,我也舍不得你离开。 女:谢谢你。可是我真舍不得让我妈妈担心我,所以我得快点回家。 男:我明白。回国后网络上见。 女:嗯~网络上见。 现在,「你还别说」、「舍不得」你会用了吗? 我是西坡大姊,跟着我一起学,你的中文不可能不进步。 Pinyin: Dàjiā hǎo, wǒ shì Xīpōdàjiě. Nǐ zhīdào huárén cháng shuō de `nǐ hái bié shuō' hé `shě bù dé' shì shénme yìsi ma? Ràng wǒmen xiān lái kàn kàn yì xiǎo duàn yǐngpiàn. Bàba: Lǎopó, jīntiān zǎoshàng hái zuò zhème fùzá de zǎocān? Lèi bú lèi a? Māma: Zhè shì zánmen zài zhè ge jiā zuìhòu yí dùn zǎocān, Dāngrán děi chī hǎo le. Bàba: Nǐ hái bié shuō, wǒ zhēn yǒu diǎn shě bù dé. Érzi, jīntiān jiùshì biérén de jiā le, nǐ shě bù shědé a? Érzi: Dāngrán bù shědé. Yǐngpiàn zhōng, zhè jiā rén yào bān dào xīn jiā qù le, suǒyǐ māma zài zhè yì tiān zuò le zhème fùzá de zǎocān. Zhèlǐ `fùzá de zǎocān' yìsi shì `māma zuò de zǎocān bú shì suíbiàn zuò de, shì huā le hěnduō shíjiān zuò de'. Ránhòu bàba shuō:`Nǐ hái bié shuō, wǒ zhēn yǒudiǎn shě bù dé.'Rúguǒ nǐ xiǎng shuō chū xīnlǐ de xiǎngfǎ huò gǎnjué, nǐ jiù kěyǐ yòng zhè jù `nǐ hái bié shuō', ránhòu shuō chū nǐ de xiǎngfǎ huò gǎnjué, rúguǒ nǐ tīngdào `nǐ hái zhēn bié shuō', yěshì yí yàng de yìsi. `Shě bù dé' de yìsi jiùshì: Nǐ děi líkāi yígè xǐhuān de dìfāng, nǐ ài de rén, huò shì bǎ nǐ xǐhuān de dōngxi sòng gěi biérén, zhè ge shíhòu, nǐ juéde nánguò, xīnlǐ yǒu bú yuànyì de gǎnjué, zhè jiù shì `shě bù dé'. Hái yǒu yìzhǒng qíngkuàng jiù shì, nǐ bú yuànyì ràng biérén nánguò huò tòngkǔ, yě kěyǐ yòng ` shě bù dé '. Bǐrúshuō, yīnwèi nǐ shě bù dé ràng māma dānxīn, nánguò, suǒyǐ nǐ bú yuànyì gàosù tā nǐ shēngbìng de shì. Wǒmen lái tīng tīng yǐxià de duìhuà: Nán: Nǐ lái táiwān xuéle yì nián de zhōngwén, xiànzài kěyǐ huí jiā jiàn jiārén le, hěn kāixīn ba? Nǚ: Nǐ hái bié shuō, wǒ zhēn kāixīn, kěshì yě hěn shě bù dé, yǒudiǎn nánguò. Nán: Nǐ hái zhēn bié shuō, wǒ yě shě bù dé nǐ líkāi. Nǚ: Xièxie nǐ. Kěshì wǒ zhēn shě bù dé ràng wǒ māma dānxīn wǒ, suǒyǐ wǒ děi kuài diǎn huí jiā. Nán: Wǒ míngbái. Huíguó hòu wǎnglùs hàng jiàn. Nǚ: En ~wǎnglù shàng jiàn. Xiànzài, `nǐ hái bié shuō', ` shě bù dé ' nǐ huì yòng le ma? Wǒ shì Xīpōdàjiě, gēnzhe wǒ yìqǐ xué, nǐ de zhōngwén bù kěnéng bú jìnbù. English: Hello everyone, I am Xipo. Chinese people often say "nǐ hái bié shuō" and "shě bù dé" – do you know what they mean? Let's take a look at a short video first. Dad: Honey, why did you make such a complicated breakfast this morning? Are you tired? Mom: This is our last breakfast at this house, so of course we have to eat well. Dad: To be honest, it’s a little difficult for me to leave. Son, after today this will be someone else’s house, are you willing to leave? Son: Of course not. In the film, the family is moving to a new home, so the mother made a complicated breakfast on this day. Here "complicated breakfast" means "the breakfast that mother made is not just an everyday meal, it took a lot of time to make". Then Dad said: "To be honest, it’s a little difficult for me to leave." If you want to express your own thoughts or feelings, you can use the phrase "nǐ hái bié shuō" and then say your thoughts or feelings. If when you hear "nǐ hái zhēn bié shuō", it means the same thing. "Shě bù dé" means: you have to leave a place you like, a person you love, or give something you like to someone else. At this time, you feel sad and have a feeling of unwillingness in your heart. This is "shě bù dé". Another situation is that you don't want to make others sad or painful, you can also use "shě bù dé". For example, because you don't want to make your mother worry and sad, you don't want to tell her about your illness. Let’s listen to the following conversation: Boy: You came to Taiwan to study Chinese for a year, and now you can go home to see your family. Are you happy? Girl: To be honest, I’m so happy, but I’m also conflicted and feel a little sad. Boy: To be honest, I can’t bear to have you leave. Girl: Thank you. But I really couldn't bear to let my mother worry about me, so I have to go home quickly. Boy: I understand. See you online after you return home. Girl: Yeah~ See you online. Now, do you know how to use “nǐ hái bié shuō” and “shě bù dé” ? I am Xipo. If you study with me, your Chinese will definitely improve.

    EP.42 花開花謝年年有(Huā kāi huā xiè nián nián yǒu) ── 中高級

    EP.42 花開花謝年年有(Huā kāi huā xiè nián nián yǒu) ── 中高級
    Podcast只有聲音,想看影片(film)請看:https://youtu.be/O4UzaqwQBDU?si=OoXIW93Npa4CT8WJ 也歡迎收聽西坡大姊的另一個Podcast:Bear老師的中英雙語故事 繁體字、简体字、Pintyin、Engllish↓↓↓ 前幾天,一位日本友人送給西坡大姊一張山茶花的相片,看著這麼美麗的花朵,西坡大姊不禁潸然淚下。因為西坡大姊想起了一段詩句:花開花謝年年有,人過青春無少年。意思就是:花死了,明年還會再開,每年都一樣。可是,人老了,就不能再回到年輕的時候。花開花謝年年有,人過青春無少年。希望各位同學能夠把握青春,吃喝玩樂的同時,也好好兒地學習。我是西坡大姊,跟著我一起學,你的中文不可能不進步。 简体字: 前几天,一位日本友人送给西坡大姊一张山茶花的相片,看着这么美丽的花朵,西坡大姊不禁潸然泪下。因为西坡大姊想起了一段诗句:花开花谢年年有,人过青春无少年。意思就是:花死了,明年还会再开,每年都一样。可是,人老了,就不能再回到年轻的时候。花开花谢年年有,人过青春无少年。希望各位同学能够把握青春,吃喝玩乐的同时,也好好儿地学习。我是西坡大姊,跟着我一起学,你的中文不可能不进步。 Pinyin: Qián jǐ tiān, yí wèi rìběn yǒurén sòng gěi Xīpō dàjiě yì zhāng shānchá huā de xiàngpiàn, kàn zhe zhème měilì de huāduǒ, Xīpō dàjiě bùjīn shān rán lèi xià. Yīnwèi Xīpō dàjiě xiǎng qǐ le yí duàn shījù: Huā kāi huā xiè nián nián yǒu, rén guò qīngchūn wú shàonián. Yìsi jiùshì: Huā sǐ le, míngnián hái huì zài kāi, měi nián dōu yí yàng. Kěshì, rén lǎo le, jiù bù néng zài huí dào niánqīng de shíhòu. Huā kāi huā xiè nián nián yǒu, rén guò qīngchūn wú shàonián. Xīwàng gè wèi tóngxué nénggòu bǎwò qīngchūn, chī hē wán lè de tóngshí, yě hǎohāo er de xuéxí. Wǒ shì Xīpō dàjiě, gēn zhe wǒ yìqǐ xué, nǐ de zhōngwén bù kěnéng bú jìnbù. English: A few days ago, a Japanese friend gave Xipo a photo of camellias. Looking at such a beautiful flower, I couldn't help but shed tears. Because I remembered a poem: Flowers bloom and die every year. But when a person gets old, he cannot become younger anymore. What it means is that after the flowers die, they will bloom again next year, the same every year. However, when a person gets old, he cannot go back to his youth. Flowers bloom and die every year. But when a person gets old, he cannot become younger anymore. I hope that all my students can make good use of your youth and study hard while eating, drinking and having fun. I am Xipo. If you study with me, your Chinese will definitely improve.

    EP.41 脫褲子放屁(tuō kùzi fàngpì) ── 中級

    EP.41 脫褲子放屁(tuō kùzi fàngpì) ── 中級
    Podcast只有聲音,想看影片(film)請看:https://youtu.be/yG9soPV0y24 也歡迎收聽西坡大姊的另一個Podcast:Bear老師的中英雙語故事 繁體字、简体字、Pintyin、Engllish↓↓↓ 哇!這位英國女演員羅莎蒙·派克(Rosamund Pike)她的中文說得真好。她說「脫褲子放屁」,你知道是什麼意思嗎? 我是西坡大姊,歡迎你跟著我一起學中文。 脫褲子放屁,意思是你做了一件真的不需要做的事,而且可能讓情況更不好,或是看起來有點笨。就好像你放屁的時候,需要脫褲子嗎?不需要對不對?如果你真的為了放屁脫褲子,那一定很好笑。 什麼時候我們可以用「脫褲子放屁」呢? 比如說:你吃水餃,已經蘸了醬油,如果還加鹽,那麼就是「脫褲子放屁」。 因為蘸了醬油,已經夠鹹了,不需要再加鹽。如果再加鹽,那就太鹹了。 這個情況,你也可用另外一個成語「多此一舉」,也就是「脫褲子放屁」的意思喔。 比如說:今天下雨,妹妹穿了雨衣,還撐了一把傘,你就可以說:「妹妹,你真是多此一舉,已經穿了雨衣,為什麼還要撐傘呢?別脫褲子放屁。」 同學們,「脫褲子放屁」、「多此一舉」,你會用了嗎? 我是西坡大姊,跟著我一起學,你的中文不可能不進步。 簡體字: 哇!这位英国女演员罗莎蒙·帕克(Rosamund Pike)她的中文说得真好。她说「脱裤子放屁」,你知道是什么意思吗? 我是西坡大姊,欢迎你跟着我一起学中文。 脱裤子放屁,意思是你做了一件真的不需要做的事,而且可能让情况更不好,或是看起来有点笨。就好像你放屁的时候,需要脱裤子吗?不需要对不对?如果你真的为了放屁脱裤子,那一定很好笑。 什么时候我们可以用「脱裤子放屁」呢? 比如说:你吃水饺,已经蘸了酱油,如果还加盐,那么就是「脱裤子放屁」。 因为蘸了酱油,已经够咸了,不需要再加盐。如果再加盐,那就太咸了。 这个情况,你也可用另外一个成语「多此一举」,也是「脱裤子放屁」的意思喔。 比如说:今天下雨,妹妹穿了雨衣,还撑了一把伞,你就可以说:「妹妹,你真是多此一举,已经穿了雨衣,为什么还要撑伞呢?别脱裤子放屁。」 同学们,「脱裤子放屁」、「多此一举」,你会用了吗? 我是西坡大姊,跟着我一起学,你的中文不可能不进步。 Pinyin: Wa! Zhè wèi yīngguó nǚ yǎnyuán Luóshāméng·Pàikè (Rosamund Pike) tā de zhōngwén shuō de zhēn hǎo. Tā shuō “tuō kùzi fàngpì”, nǐ zhīdào shì shénme yìsi ma? Wǒ shì Xīpō dà jiě, huānyíng nǐ gēn zhe wǒ yìqǐ xué zhōngwén. Tuō kùzi fàngpì, yìsi shì nǐ zuò le yí jiàn zhēn de bù xūyào zuò de shì, érqiě kěnéng ràng qíngkuàng gèng bù hǎo, huò shì kàn qǐlái yǒudiǎn bèn. Jiù hǎoxiàng nǐ fàngpì de shíhòu, xūyào tuō kùzi ma? Bù xūyào duì búduì? Rúguǒ nǐ zhēn de wèile fàngpì tuō kùzi, nà yídìng hěn hǎoxiào. Shénme shíhòu wǒmen kěyǐ yòng `tuō kùzi fàngpì' ne? Bǐrú shuō: Nǐ chī shuǐjiǎo, yǐjīng zhàn le jiàngyóu, rúguǒ hái jiā yán, nàme jiùshì `tuō kùzi fàngpì'. Yīnwèi zhàn le jiàngyóu, yǐjīng gòu xián le, bù xūyào zài jiā yán. Rúguǒ zài jiā yán, nà jiù tài xiánle. Zhège qíngkuàng, nǐ yě kěyòng lìngwài yíge chéngyǔ `duōcǐyìjǔ', yěshì `tuō kùzi fàngpì' de yìsi ō. Bǐrú shuō: Jīntiān xià yǔ, mèimei chuān le yǔyī, hái chēng le yì bǎ sǎn, nǐ jiù kěyǐ shuō:`Mèimei, nǐ zhēnshì duōcǐyìjǔ, yǐjīng chuān le yǔyī, wèishéme hái yào chēng sǎn ne? Bié tuō kùzi fàngpì.' Tóngxuémen,`tuō kùzi fàngpì',`duōcǐyìjǔ', nǐ huì yòng le ma? Wǒ shì Xīpō dà jiě, gēnzhe wǒ yìqǐ xué, nǐ de zhōngwén bù kěnéng bú jìnbù. English: Wow! The British actress Rosamund Pike speaks Chinese really well. She said, "Take off your pants to fart." Do you know what that means? I am Xipo, and you are welcome to learn Chinese with me. Taking off your pants and farting means you did something you really didn't need to do and might make the situation worse or look a little stupid. Just like when you fart, do you need to take off your pants? No need, right? It would be funny if you actually took your pants off to fart. When can we use "take off your pants to fart"? For example: when you eat dumplings, they have already been dipped in soy sauce. If you add salt, that would be "taking off your pants to fart". Because it is already salty enough after being dipped in soy sauce, there is no need to add more salt. If you add more salt, it will be too salty. In this case, you can also use another idiom " duō cǐ yì jǔ", which also means "take off your pants to fart". For example: It’s raining today, and my sister is wearing a raincoat and holding an umbrella. You can say: "Sister, that’s really unnecessary. You are already wearing a raincoat, why do you need to hold an umbrella? Don't take off your pants to fart." Do you know how to use "Take off your pants to fart" and " duō cǐ yì jǔ "? I am Xipo. If you study with me, your Chinese will definitely improve.

    EP.40 你知道流行語「YYDS」是什麼意思嗎?── 初級

    EP.40 你知道流行語「YYDS」是什麼意思嗎?── 初級
    Podcast只有聲音,想看影片(film)請看:https://youtu.be/o37CkmqDeVY 也歡迎收聽西坡大姊的另一個Podcast:Bear老師的中英雙語故事 繁體字、简体字、Pintyin、Engllish↓↓↓ 同學們,你們聽過YYDS嗎?知道是什麼意思嗎? 我是西坡大姊。歡迎你跟著我一起學中文。 YYDS,就是「永遠的神」。 YYDS,什麼時候你可以用YYDS呢? 比如說,看過麥可傑克森(Michael Jackson)唱歌、跳舞以後,你覺得他真的太棒了! 沒有人比得上他,你就可以說麥可傑克森(Michael Jackson),YYDS。意思是,他是你心中永遠的神。 現在你知道YYDS是什麼意思了嗎? 誰是你心中的YYDS呢? 我是西坡大姊,跟著我一起學,你的中文不可能不進步! 简体字: 同学们,你们听过YYDS吗?知道是什么意思吗? 我是西坡大姊。欢迎你跟着我一起学中文。 YYDS,就是「永远的神」。 YYDS,什么时候你可以用YYDS呢? 比如说,看过麦可杰克森(Michael Jackson)唱歌、跳舞以后,你觉得他真的太棒了! 没有人比得上他,你就可以说麦可杰克森(Michael Jackson),YYDS。意思是,他是你心中永远的神。 现在你知道YYDS是什么意思了吗? 谁是你心中的YYDS呢? 我是西坡大姊,跟着我一起学,你的中文不可能不进步! Pinyin: Tóngxuémen, nǐmen tīngguò YYDS ma? Zhīdào shì shénme yìsi ma? Wǒ shì xī pō dà zǐ. Huānyíng nǐ gēnzhe wǒ yìqǐ xué zhōngwén. YYDS, jiùshì “yǒngyuǎn de shén”. YYDS, shénme shíhòu nǐ kěyǐ yòng YYDS ne? Bǐrúshuō, kànguò Màikě Jiékèsēn (Michael Jackson) chànggē, tiàowǔ yǐhòu, nǐ juéde tā zhēn de tài bang le! Méiyǒu rén bǐ dé shàng tā, nǐ jiù kěyǐ shuō Màikě Jiékè sēn (Michael Jackson),YYDS. Yìsi shì, tā shì nǐ xīnzhōng yǒngyuǎn de shén. Xiànzài nǐ zhīdào YYDS shì shénme yìsi le ma? Shéi shì nǐ xīnzhōng de YYDS ne? Wǒ shì Xīpō dàjiě, gēnzhe wǒ yìqǐ xué, nǐ de zhōngwén bù kěnéng bú jìnbù! English: Have you heard of YYDS? Do you know what it means? I am Xipo. You are welcome to learn Chinese with me. YYDS means "eternal or forever god". YYDS. When can you use YYDS? For example, after watching Michael Jackson sing and dance, you think he is really great! No one can compare to him, you can say Michael Jackson, YYDS. It means “He is a god in your heart forever.” Now do you know what YYDS means? Who is YYDS in your heart? I am Xipo. If you learn with me, your Chinese will definitely improve!

    EP.39 諧音梗(xiéyīn gěng):So 發 So good ── 中級

    EP.39  諧音梗(xiéyīn gěng):So 發 So good ── 中級
    Podcast只有聲音,想看影片(film)請看:https://youtube.com/shorts/WxTZmuxrpT0?si=k-hTE7y9bqib1Svy 繁體字: 前幾天西坡大姊在一家飲料店的牆上看到了這個「諧音梗」──「So 發 so good」。「發」在中文裡有「發財」,也就是「賺了很多錢」的意思。很明顯,這就是從英文的 “So far so good ”來的。因為中文的「發」跟英文的 「far」 發音很像,所以這家飲料店就玩了這個「諧音梗」。因此「So 發 so good」就是「賺這麼多錢,這麼好!」的意思。祝你2024年 「So 發 so good」! 簡體字: 前几天西坡大姊在一家饮料店的墙上看到了这个「谐音梗」──「So 发 so good」。「发」在中文里有「发财」,也就是「赚了很多钱」的意思。很明显,这就是从英文的 “So far so good ”来的。因为中文的「发」跟英文的 「far」 发音很像,所以这家饮料店就玩了这个「谐音梗」。因此「So 发 so good」就是「赚这么多钱,这么好!」的意思。祝你2024年 「So 发 so good」! Pīnyīn: Qián jǐ tiān xī pō dà zǐ zài yījiā yǐnliào diàn de qiáng shàng, kàn dàole zhège “xiéyīn gěng”── “So fā so good”. “Fā” zài zhōngwén lǐ yǒu “fācái”, yě jiùshì “zhuàn le hěnduō qián” de yìsi. Hěn míngxiǎn, zhè jiùshì cóng yīngwén de “So far so good” lái de. Yīnwèi zhōngwén de “fā” gēn yīngwén de “far” fāyīn hěn xiàng, suǒyǐ zhè jiā yǐnliào diàn jiù wánle zhège “xiéyīn gěng”. Yīncǐ “So fā so good” jiùshì “zhuàn zhème duō qián, zhème hǎo!” de yìsi. Zhù nǐ 2024 nián “So fā so good!” English: A few days ago, Sis. Xipo saw this " homophonic meme " on the wall of a drink shop - "So 發 so good". "Fa" means "facai" in Chinese, which means "made a lot of money". Obviously, this comes from the English "So far so good". Because the pronunciation of the Chinese word "fa" is very similar to the English word "far", this drink shop used this " homophonic meme " as a joke. Therefore "So 發 so good" means "Making so much money, it’s so good!" I wish you "So 發 so good!" in 2024.

    EP.38 一月一號 = 元旦(yuándàn) ── 中級

    EP.38  一月一號 = 元旦(yuándàn) ── 中級
    Podcast只有聲音,想看影片(film)請看: https://youtube.com/shorts/YjmvOvSauHo 每年的一月一號也叫「元旦」。 「元」在這裡是「開始」的意思。 「旦」在這裡是「一天」的意思。 所以「元旦」就是「開始的第一天」。 「元旦」的一大早,你要去總統府前面看升旗典禮嗎? 那麼,你得非常早起床喔!加油! 「一元復始,萬象更新。」意思是「新的一年又開始了,一切都是新的。」 祝你有個全新的一年。 简体字: 每年的一月一号也叫「元旦」。 「元」在这里是「开始」的意思。 「旦」在这里是「一天」的意思。 所以「元旦」就是「开始的第一天」。 「元旦」的一大早,你要去总统府前面看升旗典礼吗? 那么,你得非常早起床喔!加油! 「一元复始,万象更新。」意思是「新的一年又开始了,一切都是新的。」 祝你有个全新的一年。 Pinyin: Měinián de yī yuè yī hào yě jiào `yuándàn'. `Yuán' zài zhèlǐ shì `kāishǐ' de yìsi. `Dàn' zài zhèlǐ shì `yītiān' de yìsi. Suǒyǐ `yuándàn' jiùshì `kāishǐ de dì yī tiān'. `Yuándàn' de yí dà zǎo, nǐ yào qù zǒngtǒng fǔ qiánmiàn kàn shēngqí diǎnlǐ ma? Nàme, nǐ děi fēicháng zǎo qǐchuáng ō! Jiāyóu! `Yìyuán fù shǐ, wànxiàng gēngxīn.' yìsi shì `xīn de yì nián yòu kāishǐle, yíqiè dōu shì xīn de.' Zhù nǐ yǒu ge quánxīn de yì nián. English: January 1st every year is also called " yuándàn ". "Yuán" here means "beginning". "Dàn" here means "one day". So " yuándàn " is "the first day of the year". Are you going to watch the early morning flag-raising ceremony in front of the Office of the President? Then, you have to get up very early! You can do it!! " Yìyuán fù shǐ, wànxiàng gēngxīn." It means "A new year has begun again, and everything is new." Wish you a super new year.

    EP.25 名言佳句「天涯何處無芳草(tiānyá héchù wú fāngcǎo)」── 中高級以上

    EP.25 名言佳句「天涯何處無芳草(tiānyá héchù wú fāngcǎo)」── 中高級以上
    背景音樂:https://www.youtube.com/watch?v=p5PZAwxK5_g&t=2590s 繁體字、簡體字 逐字稿 PDF文字檔 :https://drive.google.com/drive/folders/1urAqFORr-ueLdl__hv5kDqjnvceuBGiD?usp=sharing 大家好,我是陳老師,我吃飽了,你吃飽了嗎?今天的內容適合華語程度中高級以上的學生。 在第十九集當中,陳老師給你們介紹了「曾經滄海難為水」這個句子,強調這個人、事、物獨一無二,強調你再也碰不到更好的了。而今天,陳老師要介紹的這一個名言佳句「天涯何處無芳草」,正好相反,強調的是「別擔心,你可以找到更好的。」 這個句子出自宋朝文學家蘇東坡的一首詞〈蝶戀花〉。陳老師先把這首詞念給你們聽: 花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草。 牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。 陳老師先給你們解釋第一個部分: 花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少。天涯何處無芳草。 什麼意思呢? 春天快結束了,花都快凋零了,杏樹上已經開始長出了小小的果子。 有的時候,燕子飛過,綠色的河水繞著每一家的房子流著。 你看那柳樹上的柳絮被吹得越來越少,但是沒關係, 因為不管多遠,美麗的花兒,都會再次開放。 剛剛提到的「柳絮」就是柳樹上的花凋零了以後,長出的果子上的白毛,風一吹來,白色的毛隨著風飛來飛去,就像下雪一樣,非常美。你可能會擔心這些白色的毛都飛光了以後,春天就結束了,好可惜啊。但是蘇東坡告訴你別擔心,因為「天涯何處無芳草」。「天涯」的意思是「很遠很遠的地方」,「芳草」的意思是「美麗的花草」。「天涯何處無芳草」的意思就是「哪裡沒有很美麗的花草?別擔心,即使在很遠的地方,也有美麗的花草!」而現代人,常常用這句話來安慰失戀的人,意思是「她/他 離開你了,沒關係,哪裡都有更好的人,再找就有了。」 還有人在「天涯何處無芳草」後面多加了一句「何必單戀一枝花?」。意思是「芳草再找就有了,你為什麼只愛這一朵花呢?」同學們,失戀的時候,不要太難過,不要只想著他/她,想想這個世界上還有很多更好的人,因為「天涯何處無芳草,何必單戀一枝花?」 接下來,陳老師給你們解釋這首詞的第二個部分: 牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。笑漸不聞聲漸悄。多情卻被無情惱。 什麼意思呢? 我啊~經過了一戶人家,站在牆外面的路上,聽到了牆裡面有女人的笑聲,她正盪著鞦韆。「鞦韆」 是一種小孩子常玩的東西,你可以坐在上面,然後有人推你,你就會往前、往後、往前、往後,越來越高。 蘇東坡說:「你聽,那個女人笑得好開心啊,她應該就像春天一樣美麗吧?當我正享受著她美好的聲音時,她卻慢慢地離開了,笑聲沒有了。我那麼專心地聽著她,而她卻完全不知道我正站在牆外欣賞著她,好失望啊!我覺得我真是自作多情,好像被無情的人傷害了,『多情卻被無情惱』。」同學們,你是不是也有這樣的經驗?那就是你對某個人真的很好,為他/她做了很多事,本來你以為他/她會很感動,結果他/她的反應卻不如你的預期,甚至於根本沒有反應,這個時候,你一定覺得「多情卻被無情惱」。 陳老師覺得這個「惱」寫得特別好,卻很難解釋,因為這個「惱」包括了太多不一樣的感覺。首先,是有一點點「抱怨」,然後有一點「生氣」,而且分不清楚是「對你生氣」還是「對自己生氣」,生氣「自己為什麼要對你多情」。接著還有一點「傷心」,傷心的是「我的多情卻換來你的無情」。最後,還有一點「不甘心,卻又無能為力」,意思就是「我不願意就這樣放棄了,但是,也沒有辦法改變什麼。」總而言之,這個「惱」字表達出了很多複雜的感覺。這一句「多情卻被無情惱」也非常有名,請同學記起來。 蘇東坡的這首詞到底好在哪裡呢?陳老師覺得這首詞非常有畫面,就像一部電影一樣。在這部電影當中的故事,是大部分愛過的人都曾經經歷過的情感,而當你經歷過這樣的情感以後,再回頭來看這首詞,你一定會看到自己也在這個故事裡。 也有人說,這首詞當中的「芳草」指的不是「你愛的人」,而是「理想的地方」。因為,比蘇東坡早大概1000年的屈原曾經提到「何所獨無『芳草』兮,又何懷乎故宇?」意思是「哪裡沒有更好的地方呢?為什麼一定要想念自己的故鄉?」屈原會這樣說,是因為當時他非常想在政治上有很好的發展,可惜他的國王卻不重視他,讓他非常痛苦,所以他只好用這樣的說法來安慰自己。想了解屈原的故事,請往前找一找第八集「為什麼端午節吃粽子、划龍舟?」在政治上,蘇東坡也有跟屈原類似的經驗,因此,有人說他這首詞寫的不是「愛情」,而是「他對政治的失望」。 但是,不管蘇東坡寫這首詞的動機是什麼,你一定同意這是一首好詞,而且這首詞微妙地表達了人內心裡的情感變化。就像一開始雖然無所謂地說「天涯何處無芳草」,但最後「多情卻被無情惱」,其實心裡是很在乎的。 同學們,你心裡是否也有一個他/她,對你來說,是「曾經滄海難為水」?還是「天涯何處無芳草」呢?你也害怕「多情卻被無情惱」,所以不敢付出你的感情嗎?不管是「曾經滄海難為水」還是「天涯何處無芳草」,陳老師覺得都應該謝謝那個你曾經愛過的人,不管是甜的還是苦的,都謝謝他/她豐富了你的人生。 我們下次空中見嘍!

    Pattern 1 「Topic + V +起來」── 初中級

    Pattern 1  「Topic + V +起來」── 初中級
    Topic + V +起來 1. 我覺得這個Topic怎麼樣 臭豆腐聞起來很臭,可是吃起來很好吃。 這杯珍珠奶茶喝起來有點甜。 姊姊看起來很高興。 練習: 我聽這首歌,我覺得是日文歌。 →這首歌聽起來是日文歌。 我喝檸檬汁,覺得酸酸的。 →檸檬汁喝起來酸酸的。 2. 做V這件事的時候,覺得怎麼樣。 中國字寫起來不容易。 媽媽嘮叨起來,我受不了。 那件衣服穿起來不舒服。 練習: 帶著這麼多書的時候,很不方便。 →這麼多書帶起來很不方便。 住在這間房子裡的時候覺得太熱。 →這間房子住起來太熱。

    EP.18 現代詩「一棵開花的樹(Yì kē kāihuā de shù)」── 中高級以上

    EP.18 現代詩「一棵開花的樹(Yì kē kāihuā de shù)」── 中高級以上
    本集背景音樂〈塵緣〉鋼琴:https://www.youtube.com/watch?v=OM7D3s1013Q 〈塵緣〉歌手李建演唱版:https://www.youtube.com/watch?v=9NnaganO90c&list=RDGMEMF_fZmLqqto7LYq4Oblipog&start_radio=1&rv=gs87KkEgNiQ 大家好,我是陳老師。我吃飽了,你吃飽了嗎?今天的內容適合華語程度中高級以上的學生。 在上個星期五第十七集的節目當中,陳老師提到了華人「前世今生」的傳統觀念。而這個觀念在今天要介紹的現代詩當中,也會提到喔。所以,如果對「前世今生」這個觀念還不了解的同學,請先把「EP.17」第十七集的節目「一個前世今生的故事」找出來聽一聽喔。 今天,陳老師要給你們介紹一首現代詩「一棵開花的樹」。這首詩的作者是席慕蓉,出生於西元1943年,是台灣80年代非常有名的詩人。陳老師先為你們講解這首詩大概的意思,然後再為你們讀這首詩。詩的意思,大概是這樣的: 我要怎麼做才能讓你碰見我呢?而且要在我最美麗的時候。為了這個希望,我去求佛幫我。「佛」就是佛教的神。我求佛求了五百年,我求祂讓我在下輩子能跟你結一段塵緣。 這裡的「結一段塵緣」是什麼意思呢?首先,陳老師要解釋「結緣」的意思。比如說,這麼多播客的節目,為什麼你選擇陳老師的呢?這是因為我們有緣分,我們在這個播客的節目中結了一個或一段緣分。你也可以說我們在這個播客節目中結緣。 那,什麼是「塵緣」呢?「塵」就是小小的髒東西,如果你很久沒打掃你的房間,那麼你的房間裡一定會有很多「灰塵」。佛教徒認為,這個世界是髒的,因此這個人類生活的世界就是「塵世」,而我們在這個塵世當中結的緣分,就是「塵緣」。請別誤會喔,這不代表我們的緣分是髒的,只是要強調我們是一般人,不是神。我們結的緣分是「塵緣」,也代表了我們會跟一般人一樣遭遇很多現實生活中的困難與痛苦,因為,如果你是神,你就不必經歷這些。 因為上輩子我求佛能讓我跟你結一段塵緣,而且還求了五百年,於是啊,佛終於答應了。這輩子,祂把我變成了一棵樹,而且還長在了你一定會經過的地方喔。 在陽光下,我慎重地開滿了花。「慎重」的意思就是很小心的、很認真的、一點都不隨便的。為了你我開滿了花,這件事對我非常重要。而且,我開的每一朵花都代表了我上輩子的盼望。「盼望」的意思簡單來說就是「希望」。 你看,整棵樹的花,都代表了我上輩子一個一個的希望,我多麼希望能讓你遇見我啊。因此,當你走到我附近的時候,請你仔細、小心地聽,那顫抖的葉,是我等待的熱情。「顫抖」的意思就是身體因為不能控制而輕輕地、快速地動了起來。比如說,很冷的時候、很痛的時候、很生氣的時候、或者很激動的時候,你的身體都可能會顫抖。 請你仔細聽喔,我這棵樹上的每一片葉子都在顫抖,為什麼顫抖呢?因為我非常熱情地等待著你,我熱情地希望得到你的注意。可是,當你終於無視地走過,我的心就像凋零的花瓣一樣,都掉落在你身後的地上了。 意思是,最後,你經過我的時候,還是連一眼都沒看我。天啊!你完全沒注意到我,這個時候,我的心,就像這棵樹上的花都凋零了、死了,都碎成了一片一片的花瓣,掉在了你的身體後面,掉在了你經過的地上。「碎」的意思就像你打破了玻璃以後,玻璃變成了小小的一片一片的樣子,那就是玻璃碎了。我們也常說「心碎了」,意思是「心破了,破成了像一片一片的玻璃一樣」。 可是,你以為那些落在地上的,真的是花瓣嗎?不是,那其實都是我破碎的心。 特別要注意的是,在「當你終於無視地走過」這個句子當中,你一定覺得奇怪為什麼用「終於」這個詞呢?因為以前你學過「終於」後面的事情應該是我們希望發生的事,對不對?比如說「終於放假了。」因為我們希望放假。在這裡之所以用「終於」這個詞代表「主角大概已經猜到了結果」。比如說「爺爺病了很久,最後終於還是過世了。」這裡的意思不是我希望爺爺過世,而是,我已經預期到了爺爺很有可能會過世。 所以在這首詩當中,這棵樹已經預期到她/他愛的人,很有可能根本不會看見她/他,但是,即使是這樣,她/他還是要在這裡等著她/他愛的人。即使上輩子必須花五百年的時間一直求佛,還是願意在這輩子等一個機會跟她/他愛的人結一段塵緣。 你或許也覺得奇怪,為什麼求佛能求了五百年?一輩子有這麼長嗎?這代表了兩個可能性:一是這首詩的主角可能不是人,而是天上的神仙,為了愛,願意到塵世受苦。二是這首詩的主角求佛求了不只一輩子,而是好幾輩子,加起來差不多五百年。總而言之,作者用五百年強調了這個機會是得來不易的,意思是得到這個機會是非常不容易的。 同學們,以上的解釋,你都明白了嗎?接下來,讓陳老師為你讀這首詩: 一棵開花的樹 席慕蓉 如何讓你遇見我 在我最美麗的時刻 為這 我已在佛前 求了五百年 求他讓我們結一段塵緣 佛於是把我化作一棵樹 長在你必經的路旁 陽光下慎重地開滿了花 朵朵都是我前世的盼望 當你走近 請你細聽 那顫抖的葉是我等待的熱情 而當你終於無視地走過 在你身後落了一地的 朋友啊 那不是花瓣 是我凋零的心 同學們,你曾經有暗戀一個人最後卻心碎的經驗嗎?陳老師記得念大學的時候,我曾經暗戀一個男生。為了他,我參加了所有他參加的社團。我也一直以為他喜歡我,因為他常主動找我出去玩。有一天在電話中,他說明天要跟我談一件重要的事,我想,他一定是要跟我告白了吧。隔天我慎重地穿得特別漂亮去見了他,但是,當他慎重地表示希望我幫他追學妹的時候,我忽然聽到我的心碎了一地的聲音。我努力控制著顫抖的身體,看著他盼望的臉,我還是笑著答應了他,只是一走出餐廳,就哭了。後來啊,我真的一邊幫他追學妹,一邊掉眼淚,一邊撿起我碎了一地的心。 以上就是陳老師小時候「自作多情」自以為別人也愛我的故事,但是別擔心,這就是人生當中一個難忘的經驗,我早就不傷心了。只是,每次讀到這首詩,就會想起那個愛而不得的經驗。 希望你喜歡這首詩喔。還有,下次如果你經過了一棵開花的樹,請別忘了多看她/他一眼。 我們下次空中見嘍。

    EP.17 一個「前世今生(qiánshì jīnshēng)」的故事 ── 中高級以上

    EP.17 一個「前世今生(qiánshì jīnshēng)」的故事 ── 中高級以上
    背景音樂:https://www.youtube.com/watch?v=GqFf6TxW49U 大家好,我是陳老師,我吃飽了,你吃飽了嗎?今天的內容,適合華語程度中高級以上的學生。 同學們,你相信人有上輩子跟下輩子嗎?在華人的傳統文化當中,我們相信「輪迴(lúnhuí)」。「輪迴(lúnhuí)」是什麼意思呢?就是根據你上輩子所做的事,這輩子就會有什麼樣的人生;而你這輩子所做的事,也會影響你下輩子的命運。要是你這輩子誠實、善良,那麼你下輩子大概會很有福氣,甚至於有可能當神仙;相反地,要是你這輩子為非作歹,那麼,可能你會下地獄,或是下輩子只能當動物。總而言之,這樣的觀念影響了很多華人。 現在你明白了「輪迴(lúnhuí)」這個觀念嗎?那麼,陳老師接下來要跟你說一個「前世今生」的故事。「前世今生」的意思就是「上輩子」跟「這輩子」。 有一個年輕人,因為失戀而非常痛苦,有了自殺的想法。他一邊流著眼淚,一邊走到了湖邊,準備往水裡跳。忽然,有一個老人看到了這個情形,於是走過來安慰他。老人了解了這個年輕人的情況後,便對他說:「你先別難過,我讓你看一些東西。」老人指了指湖水,忽然,平靜的湖水水面變得像電視螢幕一樣,並且開始有了畫面。 畫面裡,好像是一個戰爭的年代,路上的人不多,看起來都好像急著要逃走。不過,在路邊有一個躺著的女人,她已經死了,全身都是傷,而且身體上沒有穿衣服。年輕人驚訝地看著那個女人的臉說:「唉呀!這是剛跟我分手的女朋友啊!」老人要他別激動,安靜地繼續看下去。 過了不久,有一個男人經過了那具屍體,也就是那個已經死了的女人的身體。那個男人看了一眼女人的屍體,只是說了一句「唉~真可憐!」卻什麼都沒做,就走了。 又過了不久,年輕人從畫面中看到了自己,只見他自己經過了那具屍體旁邊,難過地說:「唉呀~好可憐啊!」並且,脫下了自己的衣服,蓋在了這個女人的身上,好讓別人不會隨便就看見這個女人的裸體,「裸體」就是沒穿衣服的身體。幫女人蓋好了衣服以後,年輕人就離開了。 看到自己出現在畫面當中以後,年輕人更激動了,可是,老人還是要他保持安靜,繼續看下去。 過了不知道多久,又有一個男人經過了那具屍體,他難過地說:「太可憐了!讓我來幫妳吧。」於是,第三個男人停了下來,認真地找了一個適合的地方,把這個女人的屍體埋了起來,好讓她入土為安。所謂的「入土為安」是華人的傳統想法,意思是人死了以後,一定要好好地埋起來,這樣子靈魂才能安定下來。 看到這個結果,老人告訴年輕人:「上輩子,你只是幫她蓋了衣服,所以你們的緣分不深。接下來,她必須去找那個上輩子把她埋起來的人,而那個人,才是她這輩子最重要的人。」話一說完,老人就不見了。原來,這個老人是神仙,因為不忍心看年輕人傷害自己,於是決定幫助他走出痛苦。 聽完了這個故事,你有什麼想法呢?其實啊,這個故事是一個長輩告訴我的,她說這個故事曾經幫她走出了失戀的痛苦。而對陳老師來說呢,每當我感覺遺憾時,也會想起這個故事,並且從這個故事當中得到安慰。 每個人都希望「愛有所得」,也就是「你愛的你都能得到」,可惜人生一定有遺憾,並不完美,常常是「愛而不得」,也就是「你愛的你卻得不到」。同學們,不管你相不相信前世、今生、來世,意思是上輩子、這輩子、下輩子,都希望你這輩子在面對遺憾或困難的時候,能找到安慰自己的辦法,然後堅強地走下去。祝福你! 我們下次空中見嘍。
    Logo

    © 2024 Podcastworld. All rights reserved

    Stay up to date

    For any inquiries, please email us at hello@podcastworld.io